Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 12:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 12:25

Siapakah di antara kamu yang karena kekuatirannya dapat menambahkan sehasta pada jalan hidupnya?

AYT (2018)

Siapakah di antara kamu yang karena khawatir dapat menambah sehasta saja pada umur hidupnya?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 12:25

Siapakah di antara kamu dengan kuatirnya dapat melanjutkan umurnya barang sedikit pun?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 12:25

Siapakah di antara kalian yang dengan kekhawatirannya dapat memperpanjang umurnya biarpun sedikit?

TSI (2014)

Jadi tidak usah kuatir! Lagipula, kekuatiranmu tidak dapat memperpanjang umurmu sedetik pun.

MILT (2008)

Dan siapakah dari antara kamu yang karena kekhawatirannya dapat menambahkan sehasta saja pada umur hidupnya?

Shellabear 2011 (2011)

Lagi pula, siapa di antara kamu yang karena kekhawatirannya dapat memperpanjang sedikit saja umurnya?

AVB (2015)

Siapakah dalam kalanganmu yang dapat melanjutkan usianya sedikit pun dengan menaruh khuatir?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 12:25

Siapakah
<5101>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
yang karena kekuatirannya
<3308>
dapat
<1410>
menambahkan
<4369>
sehasta
<4083>
pada
<1909>
jalan hidupnya
<2244> <846>
?

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 12:25

Siapakah
<5101>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
dengan kuatirnya
<3308>
dapat
<1410>
melanjutkan
<4369>
umurnya
<2244>
barang sedikit
<4083>
pun?
AYT ITL
Siapakah
<5101>
di antara
<1537>
kamu
<5216>
yang karena khawatir
<3308>
dapat
<1410>
menambah
<4369>
sehasta
<4083>
saja pada
<1909>
umur hidupnya
<2244>
?

[<1161> <846>]
AVB ITL
Siapakah
<5101>
dalam kalanganmu
<5216>
yang dapat
<1410>
melanjutkan
<4369>
usianya
<2244>
sedikit pun dengan menaruh khuatir
<3308>
?

[<1161> <1537> <1909> <846> <4083>]
GREEK WH
τις
<5101>
I-NSM
δε
<1161>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
μεριμνων
<3308>
N-GSF

<3309> <5723>
V-PAP-NSM
δυναται
<1410> <5736>
V-PNI-3S
επι
<1909>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ηλικιαν
<2244>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
προσθειναι
<4369> <5629>
V-2AAN
πηχυν
<4083>
N-ASM
GREEK SR
τισ
Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
μεριμνων
μεριμνῶν,
μεριμνάω
<3309>
V-PPANMS
δυναται
δύναται
δύναμαι
<1410>
V-IPM3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ηλικιαν
ἡλικίαν
ἡλικία
<2244>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
προσθειναι
προσθεῖναι
προστίθημι
<4369>
V-NAA
πηχυν
πῆχυν;
πῆχυς
<4083>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 12:25

1 Siapakah di antara kamu yang karena kekuatirannya dapat menambahkan sehasta pada jalan hidupnya?

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA