Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 1:3

Konteks
NETBible

So 1  it seemed good to me as well, 2  because I have followed 3  all things carefully from the beginning, to write an orderly account 4  for you, most excellent Theophilus,

NASB ©

biblegateway Luk 1:3

it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;

HCSB

It also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in orderly sequence, most honorable Theophilus,

LEB

it seemed best to me also—[because I] have followed all [things] carefully from the beginning—to write [them] down in orderly sequence for you, most excellent Theophilus,

NIV ©

biblegateway Luk 1:3

Therefore, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

ESV

it seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

NRSV ©

bibleoremus Luk 1:3

I too decided, after investigating everything carefully from the very first, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,

REB

So I in my turn, as one who has investigated the whole course of these events in detail, have decided to write an orderly narrative for you, your excellency,

NKJV ©

biblegateway Luk 1:3

it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,

KJV

It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,

[+] Bhs. Inggris

KJV
It seemed
<1380> (5656)
good to me also
<2504>_,
having had perfect
<199>
understanding
<3877> (5761)
of all things
<3956>
from the very first
<509>_,
to write
<1125> (5658)
unto thee
<4671>
in order
<2517>_,
most excellent
<2903>
Theophilus
<2321>_,
NASB ©

biblegateway Luk 1:3

it seemed
<1380>
fitting
<1380>
for me as well
<2532>
, having investigated
<3877>
everything
<3956>
carefully
<199>
from the beginning
<509>
, to write
<1125>
it out for you in consecutive
<2517>
order
<2517>
, most
<2903>
excellent
<2903>
Theophilus
<2321>
;
NET [draft] ITL
So it seemed
<1380>
good to me
<2504>
as well, because I have followed
<3877>
all things
<3956>
carefully
<199>
from the beginning
<509>
, to write
<1125>
an orderly account
<2517>
for you
<4671>
, most excellent
<2903>
Theophilus
<2321>
,
GREEK WH
εδοξεν
<1380> <5656>
V-AAI-3S
καμοι
<2504>
P-1DS-C
παρηκολουθηκοτι
<3877> <5761>
V-RAP-DSM
ανωθεν
<509>
ADV
πασιν
<3956>
A-DPN
ακριβως
<199>
ADV
καθεξης
<2517>
ADV
σοι
<4671>
P-2DS
γραψαι
<1125> <5658>
V-AAN
κρατιστε
<2903>
A-VSM
θεοφιλε
<2321>
N-VSM
GREEK SR
εδοξε
ἔδοξε
δοκέω
<1380>
V-IAA3S
καμοι
κἀμοὶ
κἀγώ
<2504>
R-1DS
παρηκολουθηκοτι
παρηκολουθηκότι
παρακολουθέω
<3877>
V-PEADMS
ανωθεν
ἄνωθεν
ἄνωθεν
<509>
D
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
S-DNP
ακριβωσ
ἀκριβῶς,
ἀκριβῶς
<199>
D
καθεξησ
καθεξῆς
καθεξῆς
<2517>
D
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
γραψαι
γράψαι,
γράφω
<1125>
V-NAA
κρατιστε
κράτιστε
κράτιστος
<2903>
A-VMS
θεοφιλε
Θεόφιλε,
Θεόφιλος
<2321>
N-VMS

NETBible

So 1  it seemed good to me as well, 2  because I have followed 3  all things carefully from the beginning, to write an orderly account 4  for you, most excellent Theophilus,

NET Notes

tn The conjunction “so” is supplied here to bring out the force of the latter part of this Greek sentence, which the translation divides up because of English style. Luke, in compiling his account, is joining a tradition with good precedent.

sn When Luke says it seemed good to me as well he is not being critical of the earlier accounts, but sees himself stepping into a tradition of reporting about Jesus to which he will add uniquely a second volume on the early church when he writes the Book of Acts.

tn Grk “having followed”; the participle παρηκολουθηκότι (parhkolouqhkoti) has been translated causally.

sn An orderly account does not necessarily mean that all events are recorded in the exact chronological sequence in which they occurred, but that the account produced is an orderly one. This could include, for example, thematic or topical order rather than strict chronological order.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA