Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 4:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 4:7

Lalu Petrus dan Yohanes dihadapkan kepada sidang itu dan mulai diperiksa dengan pertanyaan ini: "Dengan kuasa manakah atau dalam nama siapakah kamu bertindak demikian itu?"

AYT (2018)

Ketika mereka menempatkan Petrus dan Yohanes di tengah-tengah, mereka bertanya, “Dengan kuasa apa atau dengan nama siapakah kamu melakukan hal ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 4:7

Setelah didirikannya rasul-rasul itu di tengah-tengah, lalu disoalnya mereka itu, "Dengan kuasa apakah atau dengan nama siapakah kamu ini melakukan perkara itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 4:7

Petrus dan Yohanes dibawa menghadap mereka, lalu mereka bertanya, "Bagaimana caranya kalian menyembuhkan orang lumpuh itu? Dengan kekuatan apa atau dengan kekuasaan dari siapa kalian lakukan itu?"

TSI (2014)

Mereka menyuruh kedua rasul itu berdiri di hadapan sidang mahkamah, lalu mengajukan pertanyaan, “Dengan kuasa apa atau atas nama siapa kamu berdua membuat orang lumpuh itu sembuh?”

MILT (2008)

Dan sambil menyuruh mereka berdiri di tengah-tengah, mereka terus-menerus menyelidik, "Dengan kuasa apakah atau dalam Nama siapakah kamu melakukan hal ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Petrus dan Yahya dihadapkan kepada mereka dan diperiksa. Mereka bertanya, "Dengan kuasa apa dan atas nama siapa kamu melakukan hal itu?"

AVB (2015)

Mereka membawa Petrus dan Yohanes untuk dihadapkan kepada mereka. Kemudian mereka pun bertanya, “Dengan kuasa apa dan dengan nama siapakah kamu telah melakukan perkara itu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 4:7

Lalu
<2532>
Petrus dan Yohanes
<846>
dihadapkan
<2476>
kepada
<1722>
sidang
<3319>
itu dan mulai diperiksa
<4441>
dengan pertanyaan ini: "Dengan
<4169>
kuasa
<1411>
manakah
<4169>
atau
<2228>
dalam
<1722>
nama
<3686>
siapakah kamu
<5210>
bertindak
<4160>
demikian
<5124>
itu?"

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 4:7

Setelah
<2532>
didirikannya
<2476>
rasul-rasul itu di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
, lalu disoalnya
<4441>
mereka itu, "Dengan
<1722> <4169>
kuasa
<1411>
apakah
<4169>
atau
<2228>
dengan
<1722>
nama
<3686>
siapakah kamu
<5210>
ini melakukan
<4160>
perkara
<5124>
itu?"
AYT ITL
Ketika mereka menempatkan
<2476>
Petrus dan Yohanes
<846>
di
<1722>
tengah-tengah
<3319>
, mereka bertanya
<4441>
, "Dengan kuasa
<1411>
apa
<4169>
atau
<2228>
dengan
<1722>
nama
<3686>
siapakah
<4169>
kamu melakukan
<4160>
hal
<5124>
ini
<5210>
?"

[<2532> <1722>]
AVB ITL
Mereka membawa
<2476>
Petrus dan Yohanes
<846>
untuk dihadapkan kepada mereka. Kemudian mereka pun bertanya
<4441>
, “Dengan
<1722>
kuasa
<1411>
apa
<4169>
dan
<2228>
dengan
<1722>
nama
<3686>
siapakah
<4169>
kamu
<5210>
telah melakukan
<4160>
perkara itu
<5124>
?”

[<2532> <1722> <3319>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
στησαντες
<2476> <5660>
V-AAP-NPM
αυτους
<846>
P-APM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
μεσω
<3319>
A-DSN
επυνθανοντο
<4441> <5711>
V-INI-3P
εν
<1722>
PREP
ποια
<4169>
I-DSF
δυναμει
<1411>
N-DSF
η
<2228>
PRT
εν
<1722>
PREP
ποιω
<4169>
I-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
εποιησατε
<4160> <5656>
V-AAI-2P
τουτο
<5124>
D-ASN
υμεις
<5210>
P-2NP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 4:7

Lalu Petrus dan Yohanes dihadapkan 1  kepada 2  3  sidang itu dan mulai diperiksa dengan pertanyaan ini: "Dengan 3  kuasa manakah 2  3  atau dalam 2  nama siapakah kamu bertindak demikian itu?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA