Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 28:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 28:3

Ketika Paulus memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkannya di atas api, keluarlah seekor ular beludak karena panasnya api itu, lalu menggigit tangannya.

AYT (2018)

Ketika Paulus mengumpulkan ranting-ranting dan meletakkannya di atas api, seekor ular beludak keluar karena panas lalu melilit tangan Paulus.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 28:3

Tetapi apabila Paulus sudah memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkan ke atas api itu, maka keluarlah seekor ular, sebab hangat itu, memagut tangannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 28:3

Paulus mengumpulkan kayu, dan menaruh kayu-kayu itu di atas api. Sementara ia melakukan itu, seekor ular keluar, karena panasnya api itu, lalu memagut tangannya.

MILT (2008)

Adapun Paulus, ketika mengumpulkan seberkas ranting dan meletakkannya di atas api, seekor ular berbisa yang keluar dari panas itu telah menggigit tangannya.

Shellabear 2011 (2011)

Paul mengumpulkan ranting-ranting dan meletakkannya ke dalam api. Karena panasnya, keluarlah seekor ular dan memagut tangan Paul.

AVB (2015)

Paulus memungut ranting dan apabila dia meletakkannya di atas api, seekor ular kapak keluar melarikan diri daripada kepanasan itu lalu memagut tangan Paulus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 28:3

Ketika Paulus
<3972>
memungut
<4962>
seberkas
<4128>
ranting-ranting
<5434>
dan
<2532>
meletakkannya
<2007>
di atas
<1909>
api
<4443>
, keluarlah
<1831>
seekor ular beludak
<2191>
karena
<575>
panasnya
<2329>
api itu, lalu menggigit
<2510>
tangannya
<5495> <846>
.

[<1161> <5100>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 28:3

Tetapi
<1161>
apabila Paulus
<3972>
sudah memungut
<4962>
seberkas
<4128>
ranting-ranting
<5434>
dan
<2532>
meletakkan
<2007>
ke atas
<1909>
api
<4443>
itu, maka keluarlah
<1831>
seekor ular
<2191>
, sebab hangat
<2329>
itu, memagut
<2510>
tangannya
<5495>
.
AYT ITL
Ketika
<1161>
Paulus
<3972>
mengumpulkan
<4962>
ranting-ranting
<5434>
dan
<2532>
meletakkannya
<2007>
di
<1909>
atas
<3588>
api
<4443>
, seekor ular
<2191>
beludak keluar
<1831>
karena
<575>
panas
<2329>
lalu melilit
<2510>
tangan
<5495>
Paulus.

[<5100> <4128> <846>]
GREEK
sustreqantov
<4962> (5660)
V-AAP-GSM
de
<1161>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
paulou
<3972>
N-GSM
fruganwn
<5434>
N-GPN
ti
<5100>
X-ASN
plhyov
<4128>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
epiyentov
<2007> (5631)
V-2AAP-GSM
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
puran
<4443>
N-ASF
ecidna
<2191>
N-NSF
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
yermhv
<2329>
N-GSF
exelyousa
<1831> (5631)
V-2AAP-NSF
kayhqen
<2510> (5656)
V-AAI-3S
thv
<3588>
T-GSF
ceirov
<5495>
N-GSF
autou
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 28:3

Ketika Paulus memungut seberkas ranting-ranting dan meletakkannya di atas api, keluarlah 1  seekor ular beludak karena panasnya api itu, lalu menggigit 2  tangannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA