Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:17

Ketika kami tiba di Yerusalem, semua saudara n  menyambut kami dengan suka hati. o 

AYT (2018)

Setelah kami sampai di Yerusalem, saudara-saudara seiman menyambut kami dengan gembira.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:17

Tatkala kami tiba di Yeruzalem, maka segala saudara itu pun menyambut kami dengan sukacitanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:17

Waktu kami sampai di Yerusalem, saudara-saudara di situ menyambut kami dengan senang hati.

TSI (2014)

Sewaktu kami tiba di Yerusalem, saudara-saudari seiman menyambut kami dengan gembira.

MILT (2008)

Dan ketika kami tiba di Yerusalem, saudara-saudara menyambut kami dengan gembira.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah tiba di Yerusalem, kami disambut dengan gembira oleh saudara-saudara seiman di sana.

AVB (2015)

Setelah sampai di Yerusalem, kami disambut oleh saudara-saudara seiman dengan sukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:17

Ketika
<1161>
kami
<2257>
tiba
<1096>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, semua saudara
<80>
menyambut
<588>
kami
<2248>
dengan suka hati
<780>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:17

Tatkala
<1096>
kami
<2257>
tiba
<1519>
di Yeruzalem
<2414>
, maka segala saudara
<80>
itu pun menyambut
<588>
kami
<2248>
dengan sukacitanya
<780>
.
AYT ITL
Setelah
<1096> <0>
kami
<2257>
sampai
<0> <1096>
di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, saudara-saudara seiman
<80>
menyambut
<588>
kami
<2248>
dengan gembira
<780>
.

[<1161>]
AVB ITL
Setelah
<1096>
sampai di
<1519>
Yerusalem
<2414>
, kami
<2248>
disambut
<588>
oleh saudara-saudara
<80>
seiman dengan sukacita
<780>
.

[<1161> <2257>]
GREEK WH
γενομενων
<1096> <5637>
V-2ADP-GPM
δε
<1161>
CONJ
ημων
<2257>
P-1GP
εις
<1519>
PREP
ιεροσολυμα
<2414>
N-ASF
ασμενως
<780>
ADV
απεδεξαντο
<588> <5662>
V-ADI-3P
ημας
<2248>
P-1AP
οι
<3588>
T-NPM
αδελφοι
<80>
N-NPM
GREEK SR
γενομενων
¶Γενομένων
γίνομαι
<1096>
V-PAMGMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ιεροσολυμα
Ἱεροσόλυμα,
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-ANP
ασμενωσ
ἀσμένως
ἀσμένως
<780>
D
απεδεξαντο
ἀπεδέξαντο
ἀποδέχομαι
<588>
V-IAM3P
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αδελφοι
ἀδελφοί.
ἀδελφός
<80>
N-NMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:17

Ketika kami tiba di Yerusalem, semua saudara 1  menyambut kami dengan suka hati.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA