Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 20:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 20:30

Bahkan dari antara kamu sendiri akan muncul beberapa orang, yang dengan ajaran palsu mereka berusaha menarik murid-murid e  dari jalan yang benar dan supaya mengikut mereka.

AYT (2018)

Dan, dari antara kamu sendiri akan bangkit orang-orang yang berbicara tentang hal-hal menyesatkan untuk menarik murid-murid dari mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 20:30

maka dari antara kamu sendiri pun akan berbangkit beberapa orang yang memberi pengajaran salah, menarik hati murid-murid itu mengikut dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 20:30

Malah dari antara Saudara-saudara sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan memberitakan berita yang tidak benar. Mereka berbuat begitu supaya orang-orang yang sudah percaya kepada Yesus menjadi sesat dan mengikuti mereka.

TSI (2014)

Bahkan dari antara kalian sendiri akan muncul orang-orang yang berusaha memutar-balikkan ajaran benar, untuk menarik saudara-saudari seiman menjadi pengikut mereka.

MILT (2008)

Bahkan, dari antara kamu sendiri akan muncul orang-orang yang berbicara hal-hal yang menyesatkan untuk menarik para murid mengikuti mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Di antara kamu sendiri pun akan muncul orang-orang yang akan menyampaikan ajaran yang diputarbalikkan untuk menarik pengikut-pengikut supaya mau mengikuti mereka.

AVB (2015)

malah dari antara kamu sendiri akan bangkit beberapa orang yang memesongkan ajaran yang benar dan berusaha menarik para murid untuk mengikut mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 20:30

Bahkan
<2532>
dari antara
<1537>
kamu
<5216>
sendiri akan muncul
<450>
beberapa orang
<435>
, yang dengan ajaran
<2980>
palsu
<1294>
mereka berusaha menarik
<645>
murid-murid
<3101>
dari jalan yang benar dan supaya mengikut
<3694>
mereka
<1438>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 20:30

maka
<2532>
dari antara
<1537>
kamu
<5216>
sendiri
<846>
pun akan berbangkit
<450>
beberapa orang
<435>
yang memberi pengajaran
<2980>
salah
<1294>
, menarik hati
<645>
murid-murid
<3101>
itu mengikut
<3694>
dia
<1438>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, dari
<1537>
antara kamu
<5216>
sendiri
<846>
akan bangkit
<450>
orang-orang
<435>
yang berbicara
<2980>
tentang hal-hal menyesatkan
<1294>
untuk
<3588>
menarik
<645>
murid-murid
<3101>
dari
<3694>
mereka
<1438>
.
AVB ITL
malah
<2532>
dari antara
<1537>
kamu
<5216>
sendiri
<846>
akan bangkit
<450>
beberapa orang
<435>
yang memesongkan
<2980>
ajaran yang benar
<1294>
dan berusaha menarik
<645>
para murid
<3101>
untuk mengikut
<3694>
mereka
<1438>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ex
<1537>
PREP
umwn
<5216>
P-2GP
[autwn]
<846>
P-GPM
anasthsontai
<450> (5698)
V-FMI-3P
andrev
<435>
N-NPM
lalountev
<2980> (5723)
V-PAP-NPM
diestrammena
<1294> (5772)
V-RPP-APN
tou
<3588>
T-GSN
apospan
<645> (5721)
V-PAN
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
opisw
<3694>
ADV
eautwn
<1438>
F-3GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 20:30

Bahkan dari antara kamu 1  sendiri akan muncul beberapa orang, yang dengan ajaran 2  palsu mereka berusaha menarik 3  murid-murid dari jalan yang benar dan supaya mengikut mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA