Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:2

Tetapi orang-orang Yahudi, yang menolak pemberitaan mereka, memanaskan hati orang-orang yang tidak mengenal Allah dan membuat mereka gusar terhadap saudara-saudara itu. r 

AYT (2018)

Namun, orang-orang Yahudi yang tidak percaya menghasut orang-orang bukan Yahudi dan meracuni pikiran mereka melawan orang-orang percaya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:2

Tetapi pihak orang Yahudi yang degil itu menghasut dan menggusarkan hati orang kafir itu melawan saudara-saudara itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:2

Tetapi orang-orang Yahudi yang tidak mau percaya, menghasut orang-orang bukan Yahudi, sehingga membuat mereka membenci orang-orang yang percaya kepada Yesus.

TSI (2014)

Tetapi sebagian orang Yahudi yang tidak percaya menghasut warga yang bukan Yahudi supaya mereka membenci orang-orang yang percaya.

MILT (2008)

Namun orang-orang Yahudi yang tidak percaya mengacaukan dan meracuni jiwa-jiwa bangsa-bangsa lain menentang saudara-saudara itu.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, orang-orang Israil yang tidak mau percaya menghasut orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, sehingga mereka menjadi gusar terhadap saudara-saudara mereka yang percaya.

AVB (2015)

Akan tetapi, orang Yahudi yang tidak mahu percaya kepada Yesus menghasut orang bangsa lain sehingga mereka marah dan menentang murid Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:2

Tetapi
<1161>
orang-orang Yahudi
<2453>
, yang menolak pemberitaan
<544>
mereka, memanaskan hati
<1892>
orang-orang yang tidak mengenal Allah
<1484>
dan
<2532>
membuat mereka gusar
<2559>
terhadap
<2596>
saudara-saudara
<80>
itu.

[<5590>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:2

Tetapi
<1161>
pihak orang Yahudi
<2453>
yang degil
<544>
itu menghasut
<1892>
dan
<2532>
menggusarkan
<2559>
hati
<5590>
orang kafir
<1484>
itu melawan
<2596>
saudara-saudara
<80>
itu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, orang-orang Yahudi
<2453>
yang
<3588>
tidak percaya
<544>
menghasut
<1892>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
dan
<2532>
meracuni
<2559>
pikiran
<5590>
mereka melawan
<2596>
orang-orang percaya
<80>
.
AVB ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang Yahudi
<2453>
yang tidak mahu percaya
<544>
kepada Yesus menghasut
<1892>
orang bangsa lain
<1484>
sehingga mereka marah dan menentang
<2559>
murid Yesus.

[<2532> <5590> <2596> <80>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
απειθησαντες
<544> <5660>
V-AAP-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
επηγειραν
<1892> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
εκακωσαν
<2559> <5656>
V-AAI-3P
τας
<3588>
T-APF
ψυχας
<5590>
N-APF
των
<3588>
T-GPN
εθνων
<1484>
N-GPN
κατα
<2596>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αδελφων
<80>
N-GPM
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
E-NMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απειθησαντεσ
ἀπειθήσαντες
ἀπειθέω
<544>
V-PAANMP
ιουδαιοι
Ἰουδαῖοι
Ἰουδαῖος
<2453>
S-NMP
επηγειραν
ἐπήγειραν
ἐπεγείρω
<1892>
V-IAA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
εκακωσαν
ἐκάκωσαν
κακόω
<2559>
V-IAA3P
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
ψυχασ
ψυχὰς
ψυχή
<5590>
N-AFP
των
τῶν

<3588>
E-GNP
εθνων
ἐθνῶν
ἔθνος
<1484>
N-GNP
κατα
κατὰ
κατά
<2596>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αδελφων
ἀδελφῶν.
ἀδελφός
<80>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:2

1 Tetapi orang-orang Yahudi, yang menolak pemberitaan mereka, memanaskan hati orang-orang yang tidak mengenal Allah dan membuat mereka gusar terhadap saudara-saudara itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA