Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:12

Barnabas mereka sebut Zeus dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara. f 

AYT (2018)

Orang-orang itu menyebut Barnabas sebagai Zeus dan Paulus sebagai Hermes karena ia yang memimpin pembicaraan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:12

Lalu digelarkannya Barnabas itu Zius, tetapi Paulus itu Hermes, sebab ialah pemberita yang terutama.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:12

Lalu Barnabas mereka menamakan Zeus, dan Paulus mereka menamakan Hermes, sebab dialah yang berbicara.

TSI (2014)

Lalu mereka mulai memanggil Barnabas dengan nama Zeus, dan Paulus dengan nama Hermes, karena dia yang banyak berbicara.

MILT (2008)

Mereka pun menyebut Barnabas, Zeus, dan Paulus, Hermes, karena dialah yang memimpin pembicaraan.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka menyebut Barnabas "Zeus" dan Paul "Hermes" karena dialah yang berbicara.

AVB (2015)

Dengan demikian Barnabas dipanggil mereka “Zeus” dan Paulus disebut “Hermes” kerana dia yang terutama bercakap.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:12

Barnabas
<921>
mereka sebut
<2564>
Zeus
<2203>
dan
<1161>
Paulus
<3972>
mereka sebut Hermes
<2060>
, karena
<1894>
ia
<846>
yang berbicara
<2233> <3056>
.

[<5037> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:12

Lalu digelarkannya
<5037>
digelarkannya
<2564>
Barnabas
<921>
itu Zius
<2203>
, tetapi
<1161>
Paulus
<3972>
itu Hermes
<2060>
, sebab ialah
<1510>
pemberita
<3056>
yang terutama.
AYT ITL
Orang-orang itu menyebut
<2564>
Barnabas
<921>
sebagai Zeus
<2203>
dan
<1161>
Paulus
<3972>
sebagai Hermes
<2060>
karena
<1894>
ia yang
<3588>
memimpin
<2233>
pembicaraan
<3056>
.

[<5037> <846> <1510>]
AVB ITL
Dengan demikian Barnabas
<921>
dipanggil
<2564>
mereka “Zeus
<2203>
” dan Paulus
<3972>
disebut
<1510>
“Hermes
<2060>
” kerana
<1894>
dia
<846>
yang terutama bercakap
<3056>
.

[<5037> <1161> <2233>]
GREEK WH
εκαλουν
<2564> <5707>
V-IAI-3P
τε
<5037>
PRT
τον
<3588>
T-ASM
βαρναβαν
<921>
N-ASM
δια
<2203>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
δε
<1161>
CONJ
παυλον
<3972>
N-ASM
ερμην
<2060>
N-ASM
επειδη
<1894>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ηγουμενος
<2233> <5740>
V-PNP-NSM
του
<3588>
T-GSM
λογου
<3056>
N-GSM
GREEK SR
εκαλουν
Ἐκάλουν
καλέω
<2564>
V-IIA3P
τε
τε
τέ
<5037>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
βαρναβαν
Βαρναβᾶν,
Βαρναβᾶς
<921>
N-AMS
δια
“Δία”,
Δίς
<2203>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
παυλον
Παῦλον,
Παῦλος
<3972>
N-AMS
ερμην
“Ἑρμῆν”,
Ἑρμῆς
<2060>
N-AMS
επειδη
ἐπειδὴ
ἐπειδή
<1894>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
ο


<3588>
R-NMS
ηγουμενοσ
ἡγούμενος
ἡγέομαι
<2233>
V-PPMNMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
λογου
λόγου.
λόγος
<3056>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:12

Barnabas mereka sebut Zeus 1  dan Paulus mereka sebut Hermes, karena ia yang berbicara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA