Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:42

Ketika Paulus dan Barnabas keluar, z  mereka diminta untuk berbicara tentang pokok itu pula pada hari Sabat berikutnya.

AYT (2018)

Sementara Paulus dan Barnabas keluar, orang-orang memohon agar mereka menyampaikan tentang firman itu pada hari Sabat berikutnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:42

Tatkala mereka itu keluar, maka sangatlah orang-orang itu minta supaya perkataan itu dikatakan kepada mereka itu pada hari Sabbat yang akan datang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:42

Ketika Paulus dan Barnabas meninggalkan rumah ibadat itu, orang-orang di rumah ibadat itu minta mereka kembali lagi pada hari Sabat berikutnya, untuk menerangkan lebih lanjut tentang hal-hal itu.

TSI (2014)

Ketika Paulus dan Barnabas keluar dari rumah pertemuan Yahudi itu, mereka berulang kali diminta oleh para penyembah Allah yang bukan Yahudi untuk berbicara lagi tentang hal yang sama pada hari Sabat berikutnya.

MILT (2008)

Dan ketika pergi dari sinagoga orang-orang Yahudi itu, bangsa itu meminta agar perkataan itu dibicarakan pada hari Sabat berikutnya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Paul dan Barnabas keluar dari rumah ibadah itu, mereka diminta supaya kembali pada hari Sabat yang berikut untuk mengajarkan firman itu lagi.

AVB (2015)

Apabila Paulus dan Barnabas meninggalkan saumaah itu, mereka diminta untuk meneruskan penerangan tentang hal-hal tersebut pada hari Sabat berikutnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:42

Ketika Paulus dan Barnabas
<846>
keluar
<1826>
, mereka diminta
<3870>
untuk berbicara
<2980>
tentang pokok
<4487>
itu
<3778>
pula pada hari Sabat
<4521>
berikutnya
<3342>
.

[<1161> <1519> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:42

Tatkala
<1161>
mereka itu keluar
<1826>
, maka sangatlah orang-orang itu minta
<3870>
supaya perkataan
<4487>
itu
<3778>
dikatakan
<2980>
kepada mereka
<846>
itu pada hari Sabbat
<4521>
yang akan datang
<3342>
.
AYT ITL
Sementara Paulus dan Barnabas keluar
<1826>
, orang-orang memohon
<3870>
agar
<1519>
mereka menyampaikan
<2980>
tentang firman
<4487>
itu
<3778>
pada hari Sabat
<4521>
berikutnya
<3342>
.

[<1161> <846> <846>]
AVB ITL
Apabila Paulus dan Barnabas meninggalkan
<1826>
saumaah itu, mereka
<846>
diminta
<3870>
untuk
<1519>
meneruskan penerangan
<2980>
tentang hal-hal tersebut
<4487>
pada hari Sabat
<4521>
berikutnya
<3342>
.

[<1161> <846> <3778>]
GREEK
εξιοντων
<1826> <5654>
V-2AXP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
παρεκαλουν
<3870> <5707>
V-IAI-3P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
μεταξυ
<3342>
ADV
σαββατον
<4521>
N-ASN
λαληθηναι
<2980> <5683>
V-APN
αυτοις
<846>
P-DPM
τα
<3588>
T-NPN
ρηματα
<4487>
N-APN
ταυτα
<3778>
D-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:42

1 Ketika Paulus dan Barnabas keluar, mereka diminta untuk berbicara tentang pokok itu pula pada hari Sabat berikutnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA