Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 7:24

Konteks
NETBible

All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, 1  because they could not drink the water of the Nile.

NASB ©

biblegateway Exo 7:24

So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.

HCSB

All the Egyptians dug around the Nile for water to drink because they could not drink the water from the river.

LEB

All the Egyptians dug along the Nile for water to drink because they couldn’t drink any of the water from the river.

NIV ©

biblegateway Exo 7:24

And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

ESV

And all the Egyptians dug along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the Nile.

NRSV ©

bibleoremus Exo 7:24

And all the Egyptians had to dig along the Nile for water to drink, for they could not drink the water of the river.

REB

The Egyptians all dug for drinking water round about the river, because they could not drink from the waters of the Nile itself.

NKJV ©

biblegateway Exo 7:24

So all the Egyptians dug all around the river for water to drink, because they could not drink the water of the river.

KJV

And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And all the Egyptians
<04714>
digged
<02658> (8799)
round about
<05439>
the river
<02975>
for water
<04325>
to drink
<08354> (8800)_;
for they could
<03201> (8804)
not drink
<08354> (8800)
of the water
<04325>
of the river
<02975>_.
NASB ©

biblegateway Exo 7:24

So all
<03605>
the Egyptians
<04714>
dug
<02658>
around
<05439>
the Nile
<02975>
for water
<04325>
to drink
<08354>
, for they could
<03201>
not drink
<08354>
of the water
<04325>
of the Nile
<02975>
.
LXXM
wruxan {V-AAI-3P} de
<1161
PRT
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
aiguptioi
<124
N-NPM
kuklw {N-DSM} tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
wste
<5620
CONJ
piein
<4095
V-AAN
udwr
<5204
N-NSN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
hdunanto
<1410
V-IMI-3P
piein
<4095
V-AAN
udwr
<5204
N-NSN
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
potamou
<4215
N-GSM
NET [draft] ITL
All
<03605>
the Egyptians
<04713>
dug
<02658>
around
<05439>
the Nile
<02975>
for water
<04325>
to drink
<08354>
, because
<03588>
they could
<03201>
not
<03808>
drink
<08354>
the water
<04325>
of the Nile
<02975>
.
HEBREW
rayh
<02975>
ymymm
<04325>
ttsl
<08354>
wlky
<03201>
al
<03808>
yk
<03588>
twtsl
<08354>
Mym
<04325>
rayh
<02975>
tbybo
<05439>
Myrum
<04713>
lk
<03605>
wrpxyw (7:24)
<02658>

NETBible

All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, 1  because they could not drink the water of the Nile.

NET Notes

sn The text stresses that the water in the Nile, and Nile water that had been diverted or collected for use, was polluted and undrinkable. Water underground also was from the Nile, but it had not been contaminated, certainly not with dead fish, and so would be drinkable.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA