Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 14:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 14:3

Maka Firaun akan berkata tentang orang Israel: Mereka telah sesat di negeri ini, padang gurun telah mengurung mereka.

AYT (2018)

sebab Firaun akan berkata mengenai keturunan Israel, ‘Mereka tersesat di negeri ini, padang belantara telah mengurung mereka.’

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 14:3

Kemudian kata Firaun kelak akan hal bani Israel: Mereka itu sudah sesat jalannya dan padang belantara itu sudah melengkung mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 14:3

Raja Mesir akan menyangka bahwa orang Israel sedang mengembara di negeri ini dan tersesat di padang gurun.

MILT (2008)

Dan Firaun akan berkata tentang bani Israel: Mereka tersesat di negeri ini, padang gurun telah mengurung mereka di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Firaun akan berkata, 'Tentu bani Israil sudah tersesat di negeri ini. Padang belantara mengurung mereka.'

AVB (2015)

Firaun akan berkata, ‘Tentu orang Israel sudah tersesat di negeri ini. Gurun mengurung mereka.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 14:3

Maka Firaun
<06547>
akan berkata
<0559>
tentang orang
<01121>
Israel
<03478>
: Mereka
<01992>
telah sesat
<0943>
di negeri
<0776>
ini, padang gurun
<04057>
telah mengurung
<05921> <05462>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 14:3

Kemudian kata
<0559>
Firaun
<06547>
kelak akan hal bani
<01121>
Israel
<03478>
: Mereka
<01992>
itu sudah
<05462>
sesat jalannya
<0776>
dan padang belantara
<04057>
itu sudah melengkung
<0943>
mereka itu.
HEBREW
rbdmh
<04057>
Mhyle
<05921>
rgo
<05462>
Urab
<0776>
Mh
<01992>
Mykbn
<0943>
larvy
<03478>
ynbl
<01121>
herp
<06547>
rmaw (14:3)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 14:3

Maka Firaun 1  akan berkata tentang orang Israel: Mereka telah sesat 2  di negeri ini, padang gurun telah mengurung mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA