Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 1:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 1:22

Lalu Firaun memberi perintah kepada seluruh rakyatnya: "Lemparkanlah segala anak laki-laki yang lahir bagi orang Ibrani ke dalam sungai Nil; a  tetapi segala anak perempuan biarkanlah hidup. b "

AYT (2018)

Lalu, Firaun memberikan perintah kepada seluruh rakyatnya, “Setiap bayi laki-laki yang dilahirkan harus kamu lempar ke sungai, tetapi kamu boleh membiarkan setiap bayi perempuan tetap hidup.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 1:22

Maka titah Firaun kepada segala rakyatnya, katanya: Segala anak laki-laki yang akan jadi kelak, takkan jangan kamu buang ke dalam sungai, tetapi hidupilah akan segala anak perempuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 1:22

Lalu raja memberi perintah ini kepada seluruh rakyatnya, "Tiap anak laki-laki orang Ibrani yang baru lahir harus dibuang ke dalam Sungai Nil, tetapi semua anaknya yang perempuan boleh dibiarkan hidup."

TSI (2014)

Lalu raja Mesir memerintahkan seluruh rakyatnya, “Setiap anak laki-laki yang lahir dari orang Israel harus dibuang ke sungai Nil, tetapi bayi perempuan boleh dibiarkan hidup.”

MILT (2008)

Dan Firaun memerintahkan seluruh rakyatnya, dengan mengatakan, "Setiap anak laki-laki yang dilahirkan, kamu harus melemparkannya ke dalam sungai, tetapi setiap anak perempuan, kamu harus membiarkannya hidup."

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Firaun memberi perintah kepada seluruh rakyatnya demikian, "Semua anak laki-laki yang lahir bagi orang Ibrani harus kamu buang ke Sungai Nil, tetapi semua anak perempuan boleh kamu biarkan hidup."

AVB (2015)

Akhirnya Firaun memerintahkan sedemikian kepada seluruh rakyatnya, “Semua anak lelaki orang Israel yang dilahirkan hendaklah kamu buang ke dalam Sungai Nil, tetapi biarkan semua anak perempuan mereka hidup.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 1:22

Lalu Firaun
<06547>
memberi perintah
<06680>
kepada seluruh
<03605>
rakyatnya
<05971>
: "Lemparkanlah
<07993>
segala
<03605>
anak laki-laki
<01121>
yang lahir
<03209>
bagi orang Ibrani ke dalam sungai Nil
<02975>
; tetapi segala
<03605>
anak perempuan
<01323>
biarkanlah hidup
<02421>
."

[<0559>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 1:22

Maka titah
<06680>
Firaun
<06547>
kepada segala
<03605>
rakyatnya
<05971>
, katanya
<0559>
: Segala
<03605>
anak laki-laki
<01121>
yang
<03209>
akan jadi
<03209>
kelak, takkan jangan kamu buang
<07993>
ke dalam sungai
<02975>
, tetapi hidupilah
<02421>
akan segala
<03605>
anak perempuan
<01323>
.
AYT ITL
Lalu, Firaun
<06547>
memberikan perintah
<06680>
kepada seluruh
<03605>
rakyatnya
<05971>
, “Setiap
<03605>
bayi laki-laki
<01121>
yang dilahirkan
<03209>
harus kamu lempar
<07993>
ke sungai
<02975>
, tetapi kamu boleh membiarkan setiap
<03605>
bayi perempuan
<01323>
tetap hidup
<02421>
.”

[<0559> <00>]
AVB ITL
Akhirnya Firaun
<06547>
memerintahkan
<06680>
sedemikian kepada seluruh
<03605>
rakyatnya
<05971>
, “Semua
<03605>
anak lelaki
<01121>
orang Israel yang dilahirkan
<03209>
hendaklah kamu buang
<07993>
ke dalam Sungai Nil
<02975>
, tetapi biarkan semua
<03605>
anak perempuan
<01323>
mereka hidup
<02421>
.”

[<0559> <00>]
HEBREW
o
Nwyxt
<02421>
tbh
<01323>
lkw
<03605>
whkylst
<07993>
hrayh
<02975>
dwlyh
<03209>
Nbh
<01121>
lk
<03605>
rmal
<0559>
wme
<05971>
lkl
<03605>
herp
<06547>
wuyw (1:22)
<06680>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 1:22

Lalu Firaun memberi perintah kepada seluruh rakyatnya: "Lemparkanlah segala anak 1  laki-laki yang lahir bagi orang Ibrani ke dalam sungai Nil; tetapi segala anak perempuan biarkanlah hidup."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA