Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 9:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:1

Waktu Yesus sedang lewat, Ia melihat seorang yang buta sejak lahirnya.

AYT (2018)

Ketika Yesus sedang berjalan, Dia melihat orang yang buta sejak lahirnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 9:1

Tatkala Ia lalu, dilihat-Nya seorang yang buta dari mula jadinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 9:1

Waktu Yesus berjalan, Ia melihat orang yang buta sejak lahir.

TSI (2014)

Sewaktu kami murid-murid berjalan bersama Yesus, kami semua melihat seseorang yang buta sejak lahir.

MILT (2008)

Dan ketika sedang lewat, Dia melihat seorang yang buta sejak lahirnya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu Isa sedang dalam perjalanan, Ia melihat seorang yang buta sejak lahirnya.

AVB (2015)

Ketika Yesus sedang lalu di suatu tempat, Dia terpandang seorang lelaki yang buta sejak lahir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 9:1

Waktu Yesus sedang lewat
<3855>
, Ia melihat
<1492>
seorang
<444>
yang buta
<5185>
sejak
<1537>
lahirnya
<1079>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 9:1

Tatkala
<2532>
Ia lalu
<2532>
, dilihat-Nya
<3855>
seorang
<444>
yang buta
<5185>
dari
<1537>
mula jadinya
<1079>
.
AYT ITL
Ketika
<2532>
Yesus sedang berjalan
<3855>
, Ia melihat
<1492>
orang
<444>
yang buta
<5185>
sejak
<1537>
lahirnya
<1079>
.
AVB ITL
Ketika
<2532>
Yesus sedang lalu
<3855>
di suatu tempat, Dia terpandang
<1492>
seorang lelaki
<444>
yang buta
<5185>
sejak
<1537>
lahir
<1079>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παραγων
<3855> <5723>
V-PAP-NSM
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
ανθρωπον
<444>
N-ASM
τυφλον
<5185>
A-ASM
εκ
<1537>
PREP
γενετης
<1079>
N-GSF
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
παραγων
παράγων,
παράγω
<3855>
V-PPANMS
ειδεν
εἶδεν
ὁράω
<3708>
V-IAA3S
ανθρωπον
ἄνθρωπον
ἄνθρωπος
<444>
N-AMS
τυφλον
τυφλὸν
τυφλός
<5185>
A-AMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
γενετησ
γενετῆς.
γενετή
<1079>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 9:1

Waktu Yesus sedang lewat, Ia melihat 1  seorang yang buta sejak lahirnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA