Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 30:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 30:16

Oleh sebab itu jiwaku hancur g  dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku. h 

AYT (2018)

Sekarang, jiwaku dicurahkan dalam diriku; hari-hari penderitaan telah mencengkeram aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 30:16

Maka sebab itu sekarang nyawaku mencucurkan dirinya di dalam aku, dan hari kesukaran sudah menangkap aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 30:16

Sekarang hampir matilah aku; tak ada keringanan bagi deritaku.

MILT (2008)

Dan sekarang jiwaku dicurahkan ke atasku, hari-hari kesengsaraan telah mencengkeram aku.

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang jiwaku tercurah dalam diriku, hari-hari kesusahan mencengkeram aku.

AVB (2015)

Sekarang jiwaku tercurah dalam diriku, hari-hari kesusahan mencengkam aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 30:16

Oleh sebab itu
<06258>
jiwaku
<05315>
hancur
<08210>
dalam
<05921>
diriku; hari-hari
<03117>
kesengsaraan
<06040>
mencekam
<0270>
aku.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 30:16

Maka sebab itu sekarang
<06258>
nyawaku mencucurkan
<08210>
dirinya
<05315>
di dalam aku
<0270>
, dan hari
<03117>
kesukaran
<06040>
sudah menangkap
<0270>
aku.
AYT ITL
Sekarang
<06258>
, jiwaku
<05315>
dicurahkan
<08210>
dalam diriku; hari-hari
<03117>
penderitaan
<06040>
telah mencengkeram
<0270>
aku.

[<05921>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
jiwaku
<05315>
tercurah
<08210>
dalam
<05921>
diriku, hari-hari
<03117>
kesusahan
<06040>
mencengkam
<0270>
aku.
HEBREW
yne
<06040>
ymy
<03117>
ynwzxay
<0270>
yspn
<05315>
Kptst
<08210>
yle
<05921>
htew (30:16)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 30:16

Oleh sebab itu jiwaku 1  hancur 2  dalam diriku 1 ; hari-hari kesengsaraan mencekam 2  aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA