Job 19:4 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksNETBible | But even if it were 1 true that I have erred, 2 my error 3 remains solely my concern! |
NASB © biblegateway Job 19:4 |
"Even if I have truly erred, My error lodges with me. |
HCSB | Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me. |
LEB | Even if it were true that I’ve made a mistake without realizing it, my mistake would affect only me. |
NIV © biblegateway Job 19:4 |
If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone. |
ESV | And even if it be true that I have erred, my error remains with myself. |
NRSV © bibleoremus Job 19:4 |
And even if it is true that I have erred, my error remains with me. |
REB | If in fact I had erred, the error would still be mine alone. |
NKJV © biblegateway Job 19:4 |
And if indeed I have erred, My error remains with me. |
KJV | And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Job 19:4 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | But even if it were 1 true that I have erred, 2 my error 3 remains solely my concern! |
NET Notes |
1 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this. 2 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.” 3 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern. |