Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Job 19:4

Konteks
NETBible

But even if it were 1  true that I have erred, 2  my error 3  remains solely my concern!

NASB ©

biblegateway Job 19:4

"Even if I have truly erred, My error lodges with me.

HCSB

Even if it is true that I have sinned, my mistake concerns only me.

LEB

Even if it were true that I’ve made a mistake without realizing it, my mistake would affect only me.

NIV ©

biblegateway Job 19:4

If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.

ESV

And even if it be true that I have erred, my error remains with myself.

NRSV ©

bibleoremus Job 19:4

And even if it is true that I have erred, my error remains with me.

REB

If in fact I had erred, the error would still be mine alone.

NKJV ©

biblegateway Job 19:4

And if indeed I have erred, My error remains with me.

KJV

And be it indeed [that] I have erred, mine error remaineth with myself.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And be it indeed
<0551>
[that] I have erred
<07686> (8804)_,
mine error
<04879>
remaineth
<03885> (8799)
with myself.
NASB ©

biblegateway Job 19:4

"Even
<0637>
if I have truly
<0551>
erred
<07686>
, My error
<04879>
lodges
<03885>
with me.
LXXM
nai
<3483
PRT
dh
<1161
PRT
ep
<1909
PREP
alhyeiav
<225
N-GSF
egw
<1473
P-NS
eplanhyhn
<4105
V-API-1S
par
<3844
PREP
emoi
<1473
P-DS
de
<1161
PRT
aulizetai {V-PMI-3S} planov
<4108
A-NSM
(19:4a) lalhsai
<2980
V-AAN
rhma
<4487
N-ASN
o
<3739
R-ASN
ouk
<3364
ADV
edei
<1210
V-IAI-3S
ta
<3588
T-NPN
de
<1161
PRT
rhmata
<4487
N-NPN
mou
<1473
P-GS
planatai
<4105
V-PMI-3S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
epi
<1909
PREP
kairou
<2540
N-GSM
NET [draft] ITL
But even
<0637>
if it were true
<0551>
that I have erred
<07686>
, my error
<04879>
remains
<03885>
solely my concern!
HEBREW
ytgwsm
<04879>
Nylt
<03885>
yta
<0854>
ytygs
<07686>
Mnma
<0551>
Paw (19:4)
<0637>

NETBible

But even if it were 1  true that I have erred, 2  my error 3  remains solely my concern!

NET Notes

tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA