Yeremia 23:37 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
| AYT (2018) | Beginilah yang harus kamu katakan kepada nabi itu, ‘Apa jawaban TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang telah TUHAN katakan?’ |
| TL (1954) © SABDAweb Yer 23:37 |
Demikian ini hendaklah kamu berkata kepada nabi itu: Apakah jawab Tuhan? atau: apakah firman Tuhan kepadamu? |
| BIS (1985) © SABDAweb Yer 23:37 |
Mereka hanya boleh mengatakan kepada nabi-nabi, 'Apakah jawaban TUHAN kepadamu? Apakah yang dikatakan TUHAN?' |
| MILT (2008) | "Beginilah engkau harus berkata kepada nabi itu: Apakah TUHAN YAHWEH 03068 sudah menjawab engkau? Dan apakah TUHAN YAHWEH 03068 telah berfirman? |
| Shellabear 2011 (2011) | Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: Apakah jawaban ALLAH kepadamu? atau Apa yang ALLAH firmankan? |
| AVB (2015) | Beginilah harus kamu katakan kepada nabi: ‘Apakah jawapan TUHAN kepadamu?’ atau ‘Apa yang TUHAN firmankan?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Yer 23:37 |
|
| TL ITL © SABDAweb Yer 23:37 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 23:37 |
Beginilah engkau harus berkata kepada nabi: Apakah jawab TUHAN kepadamu? atau: Apakah firman TUHAN? |
| Catatan Full Life |
Yer 23:9-40 1 Nas : Yer 23:9-40 Yeremia mencela dosa-dosa para nabi palsu yang mencemooh berita malapetakanya (Yer 6:13-14; 14:14-16; 29:8-9) dan hanya mengumumkan damai sejahtera dan kemakmuran (lihat cat. --> Yer 6:14). [atau ref. Yer 6:14] Yeremia meletakkan tanggung jawab keadaan moral Yehuda yang menyedihkan itu atas para nabi fasik ini. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


untuk membuka halaman teks alkitab saja. [