Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:28

maka Akupun akan bertindak keras v  melawan kamu dan Aku sendiri akan menghajar w  kamu tujuh x  kali lipat karena dosamu,

AYT (2018)

Aku akan menentangmu dengan murka-Ku. Aku sendiri akan menghukummu tujuh kali lebih berat karena dosamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:28

maka Akupun akan berkanjang dalam melawan kamu dengan murka yang bernyala-nyala, dan Aku akan menyiksakan kamu tujuh kali lebih lagi sebab segala dosamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:28

maka dengan marah Aku akan menghajar kamu, dan menghukum kamu tujuh kali lebih berat dari yang sudah-sudah.

TSI (2014)

Aku pun akan melawan kalian dengan murka. Aku sendiri akan menghukum kalian berkali-kali lipat lagi.

MILT (2008)

maka Aku akan berjalan melawanmu dengan keras, dan Aku sendiri akan menghajarmu tujuh kali atas dosa-dosamu.

Shellabear 2011 (2011)

maka dengan murka Aku pun akan melawan kamu. Aku sendiri akan menghukum kamu tujuh kali lipat karena dosamu.

AVB (2015)

maka dengan kemurkaan, Aku juga akan menentang kamu. Aku sendiri akan menghukum kamu tujuh kali lipat ganda atas dosa-dosamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:28

maka Akupun akan bertindak
<01980>
keras
<02534>
melawan
<07147>
kamu dan Aku
<0589>
sendiri
<0637>
akan menghajar
<03256>
kamu tujuh kali lipat
<07651>
karena
<05921>
dosamu
<02403>
,

[<05973>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:28

maka Akupun akan berkanjang
<01980>
dalam melawan
<05973>
kamu dengan murka
<02534>
yang bernyala-nyala
<07147>
, dan
<0637>
Aku
<0589>
akan menyiksakan
<03256>
kamu tujuh kali
<07651>
lebih lagi sebab
<05921>
segala dosamu
<02403>
.
AYT ITL
Aku akan menentangmu
<01980> <07147>
dengan
<05973>
murka-Ku
<02534>
. Aku
<0589>
sendiri akan menghukummu
<03256>
tujuh
<07651>
kali lebih
<0637>
berat karena
<05921>
dosamu
<02403>
.

[<0853>]
AVB ITL
maka dengan kemurkaan
<02534>
, Aku juga
<0637>
akan menentang
<01980> <05973> <07147>
kamu. Aku
<0589>
sendiri akan menghukum
<03256>
kamu tujuh kali lipat ganda
<07651>
atas
<05921>
dosa-dosamu
<02403>
.

[<0853>]
HEBREW
Mkytajx
<02403>
le
<05921>
ebs
<07651>
yna
<0589>
Pa
<0637>
Mkta
<0853>
ytroyw
<03256>
yrq
<07147>
tmxb
<02534>
Mkme
<05973>
ytklhw (26:28)
<01980>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:28

maka Akupun akan bertindak keras 1  melawan kamu dan Aku sendiri akan menghajar kamu tujuh kali lipat karena dosamu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA