Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 26:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 26:10

Kamu masih akan makan hasil lama dari panen yang lampau, dan hasil lama itu akan kamu keluarkan untuk menyimpan yang baru. i 

AYT (2018)

Kamu akan makan dari hasil panenmu yang dahulu. Kamu akan mengeluarkan panen lama supaya ada tempat untuk panen baru.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 26:10

Maka kamu akan makan yang lama itu, yang sudah lebih dari setahun, dan karena yang baharu itu kamu akan membawa ke luar yang lama adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 26:10

Hasil tanahmu akan berlimpah-limpah, sehingga cukup untuk satu tahun. Bahkan kamu terpaksa mengeluarkan kelebihan dari panen yang lama supaya ada tempat untuk menyimpan panen yang baru.

MILT (2008)

Dan kamu akan makan persediaan yang lama dan kamu akan mengeluarkan persediaan yang lama oleh karena yang baru.

Shellabear 2011 (2011)

Kamu masih akan terus memakan hasil panen yang sudah sejak lama disimpan, dan kamu akan mengeluarkan yang lama itu karena ada hasil panen yang baru.

AVB (2015)

Kamu akan terus menikmati dan memakan sepuas-puasnya daripada hasil tuaian tahun sebelumnya, dan kamu akan mengeluarkan baki daripada hasil tuaian yang lama itu untuk menyimpan hasil tuaian yang baru.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 26:10

Kamu masih akan makan
<0398>
hasil lama
<03462>
dari panen yang lampau
<03465>
, dan hasil lama
<03462>
itu akan kamu keluarkan
<03318>
untuk menyimpan yang baru
<02319>
.

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 26:10

Maka kamu akan makan
<0398>
yang lama
<03465>
itu, yang sudah lebih dari setahun, dan karena
<06440>
yang baharu
<02319>
itu kamu akan membawa ke luar
<03318>
yang lama adanya.
AYT ITL
Kamu akan makan
<0398>
dari hasil panenmu yang dahulu
<03462> <03462>
. Kamu akan mengeluarkan
<03318>
panen lama
<03465>
supaya
<06440>
ada tempat untuk panen baru
<02319>
.
AVB ITL
Kamu akan terus menikmati dan memakan sepuas-puasnya
<0398>
daripada hasil tuaian tahun sebelumnya
<03462>
, dan kamu akan mengeluarkan
<03318>
baki daripada hasil tuaian yang lama
<03462>
itu untuk
<06440>
menyimpan hasil tuaian yang baru
<02319>
.

[<03465>]
HEBREW
wayuwt
<03318>
sdx
<02319>
ynpm
<06440>
Nsyw
<03462>
Nswn
<03462>
Nsy
<03465>
Mtlkaw (26:10)
<0398>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 26:10

1 Kamu masih akan makan hasil lama dari panen yang lampau, dan hasil lama itu akan kamu keluarkan untuk menyimpan yang baru.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA