Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Leviticus 25:51

Konteks
NETBible

If there are still many years, in keeping with them 1  he must refund most of the cost of his purchase for his redemption,

NASB ©

biblegateway Lev 25:51

‘If there are still many years, he shall refund part of his purchase price in proportion to them for his own redemption;

HCSB

If many years are still left, he must pay his redemption price in proportion to them based on his purchase price.

LEB

If there are many years left, he must refund from his purchase price an amount equal to those years.

NIV ©

biblegateway Lev 25:51

If many years remain, he must pay for his redemption a larger share of the price paid for him.

ESV

If there are still many years left, he shall pay proportionately for his redemption some of his sale price.

NRSV ©

bibleoremus Lev 25:51

If many years remain, they shall pay for their redemption in proportion to the purchase price;

REB

If there are still many years to run to the year of jubilee, he must pay for his redemption a proportionate amount of the sum for which he sold himself;

NKJV ©

biblegateway Lev 25:51

‘If there are still many years remaining , according to them he shall repay the price of his redemption from the money with which he was bought.

KJV

If [there be] yet many years [behind], according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.

[+] Bhs. Inggris

KJV
If [there be] yet many
<07227>
years
<08141>
[behind], according
<06310>
unto them he shall give again
<07725> (8686)
the price of his redemption
<01353>
out of the money
<03701>
that he was bought
<04736>
for.
NASB ©

biblegateway Lev 25:51

'If
<0518>
there are still
<05750>
many
<07227>
years
<08141>
, he shall refund
<07725>
part of his purchase
<04736>
price
<03701>
in proportion
<06310>
to them for his own redemption
<01353>
;
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
tini
<5100
I-DSM
pleion
<4183
A-NSN
twn
<3588
T-GPN
etwn
<2094
N-GPN
h
<1510
V-PAS-3S
prov
<4314
PREP
tauta
<3778
D-APN
apodwsei
<591
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
lutra
<3083
N-APN
autou
<846
D-GSM
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
arguriou
<694
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
prasewv {N-GSF} autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
If
<0518>
there are still
<05750>
many
<07227>
years
<08141>
, in keeping
<06310>
with them he must refund
<07725>
most of the cost
<03701>
of his purchase
<04736>
for his redemption
<01353>
,
HEBREW
wtnqm
<04736>
Pokm
<03701>
wtlag
<01353>
bysy
<07725>
Nhypl
<06310>
Mynsb
<08141>
twbr
<07227>
dwe
<05750>
Ma (25:51)
<0518>

NETBible

If there are still many years, in keeping with them 1  he must refund most of the cost of his purchase for his redemption,

NET Notes

tn Heb “to the mouth of them.”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA