Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 5:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:11

Tentang hal itu banyak yang harus kami katakan, tetapi yang sukar untuk dijelaskan, karena kamu telah lamban dalam hal mendengarkan.

AYT (2018)

Ada banyak yang dapat dikatakan tentang hal ini. Akan tetapi, sulit untuk menjelaskannya karena kamu sudah menjadi lamban untuk mendengar.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 5:11

Adapun dari halnya itu banyak yang hendak kita katakan, tetapi susah akan menerangkan dia, sebab sudah berat pendengaranmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 5:11

Mengenai kedudukan Yesus sebagai Imam Agung, ada banyak yang perlu kami beritahukan kepadamu, tetapi sukar untuk menerangkannya sebab kalian lambat sekali mengerti.

MILT (2008)

Mengenai Dia, ada banyak perkara pada kami, dan sulit untuk dikatakan, karena kamu telah menjadi lamban dalam pendengaran.

Shellabear 2011 (2011)

Mengenai hal itu, banyak yang ingin kami bicarakan tetapi sulit untuk dijelaskan karena kamu lamban dalam hal mendengar.

AVB (2015)

Tentang ini kami ada banyak untuk dikatakan, namun sukar hendak diterangkan, kerana pendengaranmu sudah tumpul.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 5:11

Tentang
<4012>
hal itu
<3739>
banyak
<4183>
yang harus kami
<2254>
katakan
<3056>
, tetapi
<2532>
yang sukar untuk dijelaskan
<1421>
, karena
<1893>
kamu telah
<1096>
lamban
<3576>
dalam hal mendengarkan
<189>
.

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 5:11

Adapun dari halnya
<4012>
itu banyak
<4183>
yang hendak kita
<2254>
katakan
<3004>
, tetapi susah akan menerangkan
<1421>
dia, sebab
<1893>
sudah
<1096>
berat
<3576>
pendengaranmu
<189>
.
AYT ITL
Ada banyak
<4183>
yang dapat dikatakan
<3056>
tentang
<4012>
hal ini
<3739>
. Akan tetapi
<2532>
, sulit untuk menjelaskannya
<1421> <3004>
karena
<1893>
kamu sudah menjadi
<1096>
lamban
<3576>
untuk mendengar
<189>
.

[<2254>]

[<3588> <3588>]
GREEK
peri
<4012>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
poluv
<4183>
A-NSM
hmin
<2254>
P-1DP
o
<3588>
T-NSM
logov
<3056>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
dusermhneutov
<1421>
A-NSM
legein
<3004> (5721)
V-PAN
epei
<1893>
CONJ
nwyroi
<3576>
A-NPM
gegonate
<1096> (5754)
V-2RAI-2P
taiv
<3588>
T-DPF
akoaiv
<189>
N-DPF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:11

Tentang hal itu banyak yang harus kami 1  katakan, tetapi yang sukar untuk dijelaskan, karena kamu telah lamban 2  dalam hal mendengarkan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA