Ibrani 13:23 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ibr 13:23 |
Ketahuilah, bahwa Timotius, f saudara kita, telah berangkat. Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi kamu bersama-sama dengan dia. |
| AYT (2018) | Aku ingin memberitahumu bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan. Dan, jika ia segera datang kepadaku, aku akan datang bersamanya saat menemui kamu. |
| TL (1954) © SABDAweb Ibr 13:23 |
Ketahuilah olehmu bahwa Timotius, saudara kita, sudah lepas; dengan dialah, jikalau segera ia tiba, aku akan datang berjumpa kamu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ibr 13:23 |
Hendaklah kalian tahu bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau ia sudah ke tempat saya ini, saya akan membawanya waktu saya mengunjungi kalian nanti. |
| TSI (2014) | Saya juga memberitahukan bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau dalam waktu dekat dia datang ke sini, saya akan mengajaknya mengunjungi kalian. |
| MILT (2008) | Kamu mengetahui Timotius, saudara itu, yang dibebaskan, yang bersamanya, jika dia dapat datang secepatnya, aku akan melihat kamu. |
| Shellabear 2011 (2011) | Ketahuilah juga bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan. Jika ia datang secepatnya, maka aku akan menemui kamu bersamanya. |
| AVB (2015) | Ketahuilah bahawa saudara kita Timotius telah dibebaskan. Aku akan menemui kamu bersamanya jika dia datang segera. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ibr 13:23 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ibr 13:23 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ibr 13:23 |
Ketahuilah, bahwa Timotius, saudara 1 kita, telah berangkat 2 . Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi 3 kamu bersama-sama dengan dia. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

