Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Sebab barangsiapa masih memerlukan susu ia tidak memahami ajaran tentang kebenaran, sebab ia adalah anak kecil. v 

AYT (2018)

Sebab, orang yang hidup dari susu adalah orang yang belum berpengalaman dalam memahami ajaran tentang kebenaran, ia masih bayi.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Karena masing-masing yang menyusu itu, tiada paham akan perkataan dari hal hakekat, sebab ia kanak-kanak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 5:13

Orang yang masih minum susu, berarti ia masih bayi; ia belum punya pengalaman tentang apa yang benar dan apa yang salah.

TSI (2014)

Karena siapa yang masih minum susu saja berarti dia masih bayi. Orang yang seperti itu belum siap untuk menerima ajaran-ajaran yang lebih tinggi, karena belum terlatih bagaimana caranya membedakan ajaran yang memimpin kepada hidup benar dari ajaran yang menyesatkan.

TSI3 (2014)

Karena siapa pun yang masih minum susu saja berarti dia masih bayi. Orang seperti itu belum siap menerima ajaran-ajaran yang lebih tinggi, sebab dia belum terlatih untuk mengenali ajaran mana yang memimpin kepada hidup benar.

MILT (2008)

sebab, setiap orang yang masih hidup dari susu, tidak cakap di dalam firman kebenaran, karena ia masih kanak-kanak.

Shellabear 2011 (2011)

Setiap orang yang hidupnya masih bergantung pada susu, tidak terbiasa dengan ajaran yang benar sebab ia adalah kanak-kanak.

AVB (2015)

Orang yang hanya boleh minum susu itu tidak mahir dalam ajaran tentang perbenaran, kerana dia masih bayi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 5:13

Sebab
<1063>
barangsiapa
<3956>
masih memerlukan
<3348>
susu
<1051>
ia tidak memahami
<552>
ajaran
<3056>
tentang kebenaran
<1343>
, sebab
<1063>
ia adalah
<1510>
anak kecil
<3516>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 5:13

Karena
<1063>
masing-masing
<3956>
yang menyusu
<3348> <1051>
itu, tiada paham
<552>
akan perkataan
<3056>
dari hal hakekat
<1343>
, sebab
<1063>
ia kanak-kanak
<3516>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, orang yang
<3588>
hidup dari
<3348>
susu
<1051>
adalah orang yang belum berpengalaman dalam memahami
<552>
ajaran
<3056>
tentang kebenaran
<1343>
, ia masih
<1510>
bayi
<3516>
.

[<3956> <1063>]
AVB ITL
Orang yang
<3588>
hanya boleh minum
<3348>
susu
<1051>
itu tidak mahir
<552>
dalam ajaran
<3056>
tentang perbenaran
<1343>
, kerana
<1063>
dia masih
<1510>
bayi
<3516>
.

[<3956> <1063>]
GREEK
pav
<3956>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
metecwn
<3348> (5723)
V-PAP-NSM
galaktov
<1051>
N-GSN
apeirov
<552>
A-NSM
logou
<3056>
N-GSM
dikaiosunhv
<1343>
N-GSF
nhpiov
<3516>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 5:13

2 Sebab barangsiapa masih memerlukan susu ia tidak memahami 1  ajaran tentang kebenaran, sebab ia adalah anak kecil.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA