Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 8:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 8:20

Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda.

AYT (2018)

Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka!” Akan tetapi, orang muda itu tidak menghunus pedangnya, sebab dia masih muda.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 8:20

Lalu katanya kepada Yeter, anaknya yang sulung: Bangkitlah engkau, bunuhlah keduanya. Tetapi orang muda itupun tiada menghunus pedangnya, karena takutlah ia, sebab ia lagi muda.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 8:20

Lalu kata Gideon kepada Yeter, anak sulungnya, "Bunuhlah mereka!" Tetapi Yeter masih muda. Jadi, ia takut sehingga ia tidak mencabut pedangnya untuk membunuh.

MILT (2008)

Dan dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, "Bangunlah, bunuhlah mereka!" Namun orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena dia takut, sebab ia masih muda.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu katanya kepada Yeter, anak sulungnya, "Ayo, habisi mereka!" Tetapi orang muda itu tidak juga menghunus pedangnya. Ia takut sebab ia masih muda.

AVB (2015)

Dia berkata kepada Yeter, anak sulungnya, “Bangunlah, bunuhlah mereka.” Akan tetapi, pemuda itu tidak menghunus pedangnya kerana dia yang masih muda mentah itu berasa takut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 8:20

Katanya
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
: "Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka." Tetapi orang muda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, karena
<03588>
ia takut
<03372>
, sebab
<03588>
ia masih
<05750>
muda
<05288>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 8:20

Lalu katanya
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anaknya yang sulung
<01060>
: Bangkitlah
<06965>
engkau, bunuhlah
<02026>
keduanya. Tetapi orang muda
<05288>
itupun tiada
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, karena
<03588>
takutlah
<03372>
ia, sebab
<03588>
ia lagi
<05750>
muda
<05288>
.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
, “Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka!” Akan tetapi, orang muda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
, sebab
<03588>
dia
<03588>
masih
<05750>
muda
<05288>
.

[<0853> <03372>]
AVB ITL
Dia berkata
<0559>
kepada Yeter
<03500>
, anak sulungnya
<01060>
, “Bangunlah
<06965>
, bunuhlah
<02026>
mereka.” Akan tetapi, pemuda
<05288>
itu tidak
<03808>
menghunus
<08025>
pedangnya
<02719>
kerana
<03588>
dia yang masih
<05750>
muda mentah
<05288>
itu berasa takut
<03372>
.

[<0853>]
HEBREW
ren
<05288>
wndwe
<05750>
yk
<03588>
ary
<03372>
yk
<03588>
wbrx
<02719>
renh
<05288>
Pls
<08025>
alw
<03808>
Mtwa
<0853>
grh
<02026>
Mwq
<06965>
wrwkb
<01060>
rtyl
<03500>
rmayw (8:20)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 8:20

1 Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda.

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA