Hakim-hakim 8:19 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Hak 8:19 |
Lalu kata Gideon: "Saudara-saudarakulah itu, anak-anak ibuku! Demi TUHAN yang hidup, l seandainya kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu." |
| AYT (2018) | Gideon berkata, “Mereka saudara-saudaraku, anak-anak ibuku. Demi TUHAN yang hidup, jika kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu.” |
| TL (1954) © SABDAweb Hak 8:19 |
Maka kata Gideon: Ia itulah saudara-saudaraku yang seibu dengan aku; demi Tuhan alhayat, jikalau kiranya kamu telah menghidupi dia, niscaya tiada aku membunuh kamu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Hak 8:19 |
"Itu saudara-saudara saya--anak-anak ibu saya," kata Gideon. "Seandainya kalian tidak membunuh mereka, sungguh mati saya tidak akan membunuh kalian juga." |
| TSI (2014) | Kata Gideon, “Mereka saudara kandung saya! Saya bersumpah demi TUHAN yang hidup, seandainya kalian membiarkan mereka hidup, saya tidak akan membunuhmu.” |
| MILT (2008) | Lalu ia berkata, "Mereka adalah saudara-saudaraku, anak-anak ibuku! Demi TUHAN YAHWEH 03068 yang hidup, seandainya kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu." |
| Shellabear 2011 (2011) | Kata Gideon, "Mereka itu saudara-saudaraku, anak-anak ibuku! Demi ALLAH, Tuhan yang hidup, sekiranya kamu membiarkan mereka hidup, maka aku tidak akan menghabisi kamu." |
| AVB (2015) | Berkatalah Gideon, “Mereka itu saudara-saudaraku, anak-anak ibuku! Demi TUHAN yang hidup, jika kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Hak 8:19 |
|
| TL ITL © SABDAweb Hak 8:19 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Hak 8:19 |
Lalu kata Gideon: "Saudara-saudarakulah itu, anak-anak ibuku! Demi TUHAN yang hidup, seandainya kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu." |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

