Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:5

Sebab oleh Roh, dan karena iman, kita menantikan kebenaran yang kita harapkan. t 

AYT (2018)

Melalui Roh, dengan iman, kita menanti-nantikan pengharapan akan kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:5

Karena oleh Roh itu kita ini dengan iman menantikan kebenaran yang kita harapkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:5

Tetapi bagi kami, kami berharap bahwa dengan pertolongan Roh Allah dan berdasarkan percaya kami kepada Kristus, Allah memungkinkan kami berbaik dengan Dia.

TSI (2014)

Tetapi bagi kita, inilah cara yang benar: Dengan pertolongan Roh Allah, kita percaya penuh bahwa kita dibenarkan di hadapan Allah melalui kematian Kristus. Kita sangat yakin akan keselamatan kita!

MILT (2008)

Sebab oleh Roh, kita sungguh-sungguh menantikan pengharapan kebenaran atas dasar iman.

Shellabear 2011 (2011)

Karena melalui Ruh dan oleh imanlah kita menanti-nantikan pembenaran yang kita harapkan.

AVB (2015)

Kita, melalui Roh dan dengan iman, bersungguh-sungguh menantikan harapan mendapat perbenaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:5

Sebab
<1063>
oleh Roh
<4151>
, dan karena
<1537>
iman
<4102>
, kita menantikan
<553>
kebenaran
<1343>
yang kita
<2249>
harapkan
<1680>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:5

Karena
<1063>
oleh Roh
<4151>
itu kita ini
<2249>
dengan
<1537>
iman
<4102>
menantikan
<553>
kebenaran
<1343>
yang kita
<2249>
harapkan
<1680>
.
AYT ITL
Melalui
<1063>
Roh
<4151>
, dengan iman
<4102>
, kita
<2249>
menanti-nantikan
<553>
pengharapan
<1680>
akan
<1537>
kebenaran
<1343>
.
AVB ITL
Kita
<2249>
, melalui Roh
<4151>
dan dengan
<1537>
iman
<4102>
, bersungguh-sungguh menantikan
<553>
harapan
<1680>
mendapat perbenaran
<1343>
.

[<1063>]
GREEK WH
ημεις
<2249>
P-1NP
γαρ
<1063>
CONJ
πνευματι
<4151>
N-DSN
εκ
<1537>
PREP
πιστεως
<4102>
N-GSF
ελπιδα
<1680>
N-ASF
δικαιοσυνης
<1343>
N-GSF
απεκδεχομεθα
<553> <5736>
V-PNI-1P
GREEK SR
ημεισ
Ἡμεῖς
ἐγώ
<1473>
R-1NP
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πνι
˚Πνεύματι
πνεῦμα
<4151>
N-DNS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
πιστεωσ
πίστεως
πίστις
<4102>
N-GFS
ελπιδα
ἐλπίδα
ἐλπίς
<1680>
N-AFS
δικαιοσυνησ
δικαιοσύνης
δικαιοσύνη
<1343>
N-GFS
απεκδεχομεθα
ἀπεκδεχόμεθα.
ἀπεκδέχομαι
<553>
V-IPM1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:5

Sebab oleh Roh 1 , dan karena iman, kita menantikan 2  kebenaran yang kita harapkan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA