Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:20

Di hadapan Allah m  kutegaskan: apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berdusta. n 

AYT (2018)

Aku meyakinkan kamu di hadapan Allah bahwa apa yang aku tulis kepadamu ini bukan dusta.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:20

Tentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:20

Apa yang saya tulis ini benar. Allah tahu bahwa saya tidak berbohong!

TSI (2014)

Demi Allah, apa yang saya tulis ini benar! Saya tidak berbohong.

MILT (2008)

Dan apa yang aku tuliskan kepadamu, lihatlah, bahwa di hadapan Allah Elohim 2316 aku tidak berdusta.

Shellabear 2011 (2011)

Di hadapan Allah, aku meyakinkan kamu bahwa apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berbohong.

AVB (2015)

Sesungguhnya, di hadapan Allah, perkara-perkara yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berbohong.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:20

Di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
kutegaskan: apa yang kutuliskan
<1125>
kepadamu
<5213>
ini benar, aku
<5574> <0>
tidak
<3756>
berdusta
<0> <5574>
.

[<3739> <1161> <2400> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:20

Tentang hal yang
<3739>
kusuratkan
<1125>
kepadamu
<5213>
ini, sesungguhnya
<2400>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
aku tiada
<3756>
berdusta
<5574>
.
AYT ITL
Aku meyakinkan
<2400>
kamu di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
bahwa
<3754>
apa
<3739>
yang aku
<1161>
tulis
<1125>
kepadamu
<5213>
ini
<3588>
bukan
<3756>
dusta
<5574>
.
AVB ITL
Sesungguhnya
<2400>
, di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
, perkara-perkara yang
<3739>
kutuliskan
<1125>
kepadamu
<5213>
ini benar, aku tidak
<3756>
berbohong
<5574>
.

[<1161> <3754>]
GREEK WH
α
<3739>
R-APN
δε
<1161>
CONJ
γραφω
<1125> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
ψευδομαι
<5574> <5736>
V-PNI-1S
GREEK SR
α

ὅς
<3739>
R-ANP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
γραφω
γράφω
γράφω
<1125>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
ψευδομαι
ψεύδομαι.
ψεύδομαι
<5574>
V-IPM1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:20

1 Di hadapan Allah kutegaskan: apa yang kutuliskan kepadamu ini benar, aku tidak berdusta.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA