Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 4:19

Konteks
NETBible

The Lord said to Moses in Midian, “Go back 1  to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.” 2 

NASB ©

biblegateway Exo 4:19

Now the LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead."

HCSB

Now in Midian the LORD told Moses, "Return to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

LEB

Now, the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, because all the men who wanted to kill you are dead."

NIV ©

biblegateway Exo 4:19

Now the LORD had said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who wanted to kill you are dead."

ESV

And the LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead."

NRSV ©

bibleoremus Exo 4:19

The LORD said to Moses in Midian, "Go back to Egypt; for all those who were seeking your life are dead."

REB

THE LORD spoke to Moses in Midian. “Go back to Egypt,” he said, “for all those who wanted to kill you are now dead.”

NKJV ©

biblegateway Exo 4:19

And the LORD said to Moses in Midian, "Go, return to Egypt; for all the men who sought your life are dead."

KJV

And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>
in Midian
<04080>_,
Go
<03212> (8798)_,
return
<07725> (8798)
into Egypt
<04714>_:
for all the men
<0582>
are dead
<04191> (8804)
which sought
<01245> (8764)
thy life
<05315>_.
NASB ©

biblegateway Exo 4:19

Now the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
in Midian
<04080>
, "Go
<01980>
back
<07725>
to Egypt
<04714>
, for all
<03605>
the men
<0376>
who were seeking
<01245>
your life
<05315>
are dead
<04191>
."
LXXM
meta
<3326
PREP
de
<1161
PRT
tav
<3588
T-APF
hmerav
<2250
N-APF
tav
<3588
T-APF
pollav
<4183
A-APF
ekeinav
<1565
D-APF
eteleuthsen
<5053
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
aiguptou
<125
N-GSF
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} en
<1722
PREP
madiam {N-PRI} badize {V-PAD-2S} apelye
<565
V-AAD-2S
eiv
<1519
PREP
aigupton
<125
N-ASF
teynhkasin
<2348
V-RAI-3P
gar
<1063
PRT
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
zhtountev
<2212
V-PAPNP
sou
<4771
P-GS
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
in Midian
<04080>
, “Go
<01980>
back
<07725>
to Egypt
<04714>
, because
<03588>
all
<03605>
the men
<0582>
who were seeking
<01245>
your life
<05315>
are dead
<04191>
.”
HEBREW
Kspn
<05315>
ta
<0853>
Mysqbmh
<01245>
Mysnah
<0582>
lk
<03605>
wtm
<04191>
yk
<03588>
Myrum
<04714>
bs
<07725>
Kl
<01980>
Nydmb
<04080>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (4:19)
<0559>

NETBible

The Lord said to Moses in Midian, “Go back 1  to Egypt, because all the men who were seeking your life are dead.” 2 

NET Notes

tn The text has two imperatives, “Go, return”; if these are interpreted as a hendiadys (as in the translation), then the second is adverbial.

sn The text clearly stated that Pharaoh sought to kill Moses; so this seems to be a reference to Pharaoh’s death shortly before Moses’ return. Moses was forty years in Midian. In the 18th dynasty, only Pharaoh Thutmose III had a reign of the right length (1504-1450 b.c.) to fit this period of Moses’ life. This would place Moses’ returning to Egypt near 1450 b.c., in the beginning of the reign of Amenhotep II, whom most conservatives identify as the pharaoh of the exodus. Rameses II, of course, had a very long reign (1304-1236). But if he were the one from whom Moses fled, then he could not be the pharaoh of the exodus, but his son would be – and that puts the date of the exodus after 1236, a date too late for anyone. See E. H. Merrill, Kingdom of Priests, 62.




TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA