Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 29:4

Konteks
NETBible

“You are to present 1  Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash 2  them with water

NASB ©

biblegateway Exo 29:4

"Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

HCSB

Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

LEB

"Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.

NIV ©

biblegateway Exo 29:4

Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

ESV

You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.

NRSV ©

bibleoremus Exo 29:4

You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them with water.

REB

When you have brought Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, wash them with water.

NKJV ©

biblegateway Exo 29:4

"And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.

KJV

And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
thou shalt bring
<07126> (8686)
unto the door
<06607>
of the tabernacle
<0168>
of the congregation
<04150>_,
and shalt wash
<07364> (8804)
them with water
<04325>_.
NASB ©

biblegateway Exo 29:4

"Then you shall bring
<07126>
Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
to the doorway
<06607>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
and wash
<07364>
them with water
<04325>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
aarwn
<2
N-PRI
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
autou
<846
D-GSM
prosaxeiv
<4317
V-FAI-2S
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
yurav
<2374
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
skhnhv
<4633
N-GSF
tou
<3588
T-GSN
marturiou
<3142
N-GSN
kai
<2532
CONJ
louseiv
<3068
V-FAI-2S
autouv
<846
D-APM
en
<1722
PREP
udati
<5204
N-DSN
NET [draft] ITL
“You are to
<0413>
present
<07126>
Aaron
<0175>
and his sons
<01121>
at the entrance
<06607>
of the tent
<0168>
of meeting
<04150>
. You are to wash
<07364>
them with water
<04325>
HEBREW
Mymb
<04325>
Mta
<0853>
tuxrw
<07364>
dewm
<04150>
lha
<0168>
xtp
<06607>
la
<0413>
byrqt
<07126>
wynb
<01121>
taw
<0853>
Nrha
<0175>
taw (29:4)
<0853>

NETBible

“You are to present 1  Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash 2  them with water

NET Notes

tn Here too the verb is Hiphil (now imperfect) meaning “bring near” the altar. The choice of this verb indicates that they were not merely being brought near, but that they were being formally presented to Yahweh as the offerings were.

sn This is the washing referred to in Lev 8:6. This is a complete washing, not just of the hands and feet that would follow in the course of service. It had to serve as a symbolic ritual cleansing or purifying as the initial stage in the consecration. The imagery of washing will be used in the NT for regeneration (Titus 3:5).




TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA