Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ester 1:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Est 1:4

Di samping itu baginda memamerkan kekayaan kemuliaan kerajaannya dan keindahan kebesarannya yang bersemarak, berhari-hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.

AYT (2018)

Dia memperlihatkan kekayaan kemuliaan kerajaannya dan kehormatan keindahannya yang bersemarak selama berhari-hari, sampai 180 hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Est 1:4

Maka kepadanya dinyatakannya segala kekayaan kemuliaan kerajaannya dan keindahan perhiasan kebesarannya beberapa hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Est 1:4

Enam bulan lamanya raja memamerkan kekayaan istananya dan kemegahan serta keagungan kerajaannya.

TSI (2014)

Pesta besar itu berlangsung selama enam bulan, dan selama pesta itu berlangsung raja memamerkan kepada para tamu undangan semua kekayaannya— untuk memperlihatkan betapa besar dan megah serta betapa agung dan mulia kerajaannya.

MILT (2008)

ketika itu ia memperlihatkan kekayaan kemuliaan kerajaannya dan kehormatan serta keagungannya yang luar biasa selama berhari-hari, bahkan sampai seratus delapan puluh hari.

Shellabear 2011 (2011)

sementara baginda memamerkan kekayaan kerajaannya yang mulia dan kemegahan kebesarannya yang semarak berhari-hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.

AVB (2015)

sementara baginda mempamerkan kekayaan kerajaannya yang mulia, kemegahan dan keagungannya berhari-hari lamanya iaitu selama seratus delapan puluh hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Est 1:4

Di samping itu baginda memamerkan
<07200>
kekayaan
<06239>
kemuliaan
<03519>
kerajaannya
<04438>
dan keindahan
<03366>
kebesarannya
<08597>
yang bersemarak
<01420>
, berhari-hari
<07227> <03117>
lamanya, sampai seratus
<03967>
delapan puluh
<08084>
hari
<03117>
.
TL ITL ©

SABDAweb Est 1:4

Maka kepadanya dinyatakannya
<07200>
segala kekayaan
<06239>
kemuliaan
<03519>
kerajaannya
<04438>
dan keindahan
<03366>
perhiasan
<08597>
kebesarannya
<01420>
beberapa
<07227>
hari
<03117>
lamanya, sampai seratus
<03967>
delapan puluh
<08084>
hari
<03117>
.
AYT ITL
Dia memperlihatkan
<07200>
kekayaan
<06239>
kemuliaan
<03519>
kerajaannya
<04438>
dan kehormatan
<03366>
keindahannya
<08597>
yang bersemarak
<01420>
selama berhari-hari
<03117> <07227>
, sampai 180
<08084> <03967>
hari
<03117>
.

[<0853> <0853>]
AVB ITL
sementara baginda mempamerkan
<07200>
kekayaan
<06239>
kerajaannya
<04438>
yang mulia
<03519> <03366>
, kemegahan
<08597>
dan keagungannya
<01420>
berhari-hari
<03117>
lamanya
<07227>
iaitu selama seratus
<03967>
delapan puluh
<08084>
hari
<03117>
.

[<0853> <0853>]
HEBREW
Mwy
<03117>
tamw
<03967>
Mynwms
<08084>
Mybr
<07227>
Mymy
<03117>
wtlwdg
<01420>
trapt
<08597>
rqy
<03366>
taw
<0853>
wtwklm
<04438>
dwbk
<03519>
rse
<06239>
ta
<0853>
wtarhb (1:4)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Est 1:4

Di samping itu baginda memamerkan 1  kekayaan 2  kemuliaan kerajaannya dan keindahan kebesarannya 3  yang bersemarak, berhari-hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA