Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 3:22

Konteks
NETBible

But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted 1  Shadrach, Meshach, and Abednego were killed 2  by the leaping flames. 3 

NASB ©

biblegateway Dan 3:22

For this reason, because the king’s command was urgent and the furnace had been made extremely hot, the flame of the fire slew those men who carried up Shadrach, Meshach and Abed-nego.

HCSB

Since the king's command was so urgent and the furnace extremely hot, the raging flames killed those men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego up.

LEB

The king’s order was so urgent and the furnace was so extremely hot that the men who carried Shadrach, Meshach, and Abednego were killed by the flames from the fire.

NIV ©

biblegateway Dan 3:22

The king’s command was so urgent and the furnace so hot that the flames of the fire killed the soldiers who took up Shadrach, Meshach and Abednego,

ESV

Because the king's order was urgent and the furnace overheated, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

NRSV ©

bibleoremus Dan 3:22

Because the king’s command was urgent and the furnace was so overheated, the raging flames killed the men who lifted Shadrach, Meshach, and Abednego.

REB

Because the king's order was peremptory and the furnace exceedingly hot, those who were carrying the three men were killed by the flames;

NKJV ©

biblegateway Dan 3:22

Therefore, because the king’s command was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abed–Nego.

KJV

Therefore because the king’s commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<03606> <06903>
because
<04481> <01836>
the king's
<04430>
commandment
<04406>
was urgent
<02685> (8683)_,
and the furnace
<0861>
exceeding
<03493>
hot
<0228> (8752)_,
the flame
<07631>
of the fire
<05135>
slew
<06992> (8745)
those
<0479>
men
<01400> <01994>
that took up
<05267> (8684)
Shadrach
<07715>_,
Meshach
<04336>_,
and Abednego
<05665>_.
{commandment: Chaldee, word} {flame: or, spark}
NASB ©

biblegateway Dan 3:22

For this
<01836>
reason
<03606>
<6903>, because
<04481>
<1768> the king's
<04430>
command
<04406>
was urgent
<02685>
and the furnace
<0861>
had been made
<0228>
extremely
<03493>
hot
<0228>
, the flame
<07631>
of the fire
<05135>
slew
<06992>
those
<0479>
men
<01400>
who
<01768>
carried
<05559>
up Shadrach
<07715>
, Meshach
<04336>
and Abed-nego
<05665>
.
LXXM
epei
<1893
CONJ
to
<3588
T-NSN
rhma
<4487
N-NSN
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
uperiscuen {V-IAI-3S} kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
kaminov
<2575
N-NSF
exekauyh
<1572
V-API-3S
ek
<1537
PREP
perissou
<4053
A-GSM
NET [draft] ITL
But
<06903>
since
<01768>
the king’s
<04430>
command
<04406>
was so urgent
<02685>
, and the furnace
<0861>
was so excessively
<03493>
hot
<0228>
, the men
<01400>
who
<01768>
escorted
<05267>
Shadrach
<07715>
, Meshach
<04336>
, and Abednego
<05665>
were killed
<06992>
by the leaping
<07631>
flames
<05135>
.
HEBREW
arwn
<05135>
yd
<01768>
abybs
<07631>
Nwmh
<01994>
ljq
<06992>
wgn
<05665>
dbew
<0>
Ksym
<04336>
Krdsl
<07715>
wqoh
<05267>
yd
<01768>
Kla
<0479>
ayrbg
<01400>
aryty
<03493>
hza
<0228>
anwtaw
<0861>
hpuxm
<02685>
aklm
<04430>
tlm
<04406>
yd
<01768>
Nm
<04481>
hnd
<01836>
lbq
<06903>
lk (3:22)
<03606>

NETBible

But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted 1  Shadrach, Meshach, and Abednego were killed 2  by the leaping flames. 3 

NET Notes

tn Aram “caused to go up.”

tn The Aramaic verb is active.

tn Aram “the flame of the fire” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “the raging flames.”




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA