Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 11:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 11:13

Lalu untuk kedua kalinya raja negeri Utara itu akan mengerahkan sejumlah tentara besar, lebih besar dari yang pertama, dan beberapa tahun kemudian, ia akan bergerak maju melawan dia dengan tentara yang besar dan dengan banyak perlengkapan perang.

AYT (2018)

Raja negeri utara akan kembali mengerahkan pasukan yang besar, lebih besar dari yang terdahulu. Setelah beberapa tahun, dia akan datang dengan pasukan yang besar dan dengan banyak perlengkapan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 11:13

karena raja dari Utara itu akan datang kembali kelak dan mengerahkan suatu tentara besar dari yang dahulu itu, dan pada kesudahan beberapa tahun yang tentu bilangannya iapun akan berjalan dengan tiada tertegahkan serta dengan tentara yang besar dan amat banyak alat peperangan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 11:13

Untuk kedua kalinya raja negeri utara akan membentuk pasukan yang besar, malahan yang lebih besar daripada yang pertama. Jika waktunya tiba, ia akan bergerak maju dengan tentara yang besar dan perlengkapan yang banyak sekali.

MILT (2008)

Kemudian raja utara akan kembali dan akan membangkitkan kekacauan yang lebih besar daripada yang terdahulu; dan pada akhir masa-masa tahun-tahun itu, ia benar-benar akan datang dengan pasukan yang besar dan dengan peralatan yang banyak.

Shellabear 2011 (2011)

Raja negeri utara akan kembali mengerahkan pasukan besar, lebih daripada yang terdahulu. Setelah lewat masa beberapa tahun, ia akan menyerbu dengan pasukan yang besar dan dengan banyak perlengkapan.

AVB (2015)

Raja negeri utara akan kembali mengerahkan pasukan besar, yang lebih besar daripada yang terdahulu. Setelah beberapa tahun berlalu, dia akan menyerbu dengan pasukan yang besar dan dengan alat kelengkapan dan bekalan yang amat banyak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 11:13

Lalu untuk kedua kalinya
<07725>
raja
<04428>
negeri Utara
<06828>
itu akan mengerahkan
<05975>
sejumlah tentara
<01995>
besar
<07227>
, lebih besar dari
<04480>
yang pertama
<07223>
, dan beberapa
<06256>
tahun
<08141>
kemudian
<07093>
, ia akan bergerak
<0935>
maju
<0935>
melawan dia dengan tentara
<02428>
yang besar
<01419>
dan dengan banyak
<07227>
perlengkapan perang
<07399>
.
TL ITL ©

SABDAweb Dan 11:13

karena raja
<04428>
dari Utara
<06828>
itu akan datang kembali
<07725>
kelak dan mengerahkan
<05975>
suatu tentara
<01995>
besar
<07227>
dari
<04480>
yang dahulu
<07223>
itu, dan pada kesudahan
<06256> <07093>
beberapa tahun
<08141>
yang tentu bilangannya iapun akan berjalan
<0935> <0935>
dengan tiada tertegahkan serta dengan tentara
<02428>
yang besar
<01419>
dan amat banyak
<07227>
alat peperangan
<07399>
.
AYT ITL
Raja
<04428>
negeri utara
<06828>
akan kembali
<07725>
mengerahkan
<05975>
pasukan yang besar
<01995>
, lebih besar
<07227>
dari
<04480>
yang terdahulu
<07223>
. Setelah
<07093>
beberapa tahun
<08141>
, dia akan datang
<0935> <0935>
dengan pasukan
<02428>
yang besar
<01419>
dan dengan banyak
<07227>
perlengkapan
<07399>
.”

[<06256>]
AVB ITL
Raja
<04428>
negeri utara
<06828>
akan kembali
<07725>
mengerahkan
<05975>
pasukan besar
<01995>
, yang lebih besar
<07227>
daripada
<04480>
yang terdahulu
<07223>
. Setelah
<07093> <0>
beberapa tahun
<08141>
berlalu
<0> <07093>
, dia akan menyerbu
<0935>
dengan pasukan
<02428>
yang besar
<01419>
dan dengan alat kelengkapan dan bekalan
<07399>
yang amat banyak
<07227>
.

[<06256> <0935>]
HEBREW
br
<07227>
swkrbw
<07399>
lwdg
<01419>
lyxb
<02428>
awb
<0935>
awby
<0935>
Myns
<08141>
Myteh
<06256>
Uqlw
<07093>
Nwsarh
<07223>
Nm
<04480>
br
<07227>
Nwmh
<01995>
dymehw
<05975>
Nwpuh
<06828>
Klm
<04428>
bsw (11:13)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 11:13

Lalu untuk kedua kalinya raja 1  negeri Utara itu akan mengerahkan sejumlah tentara besar, lebih besar dari yang pertama, dan beberapa tahun kemudian 2 , ia akan bergerak maju melawan dia dengan tentara yang besar dan dengan banyak perlengkapan perang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA