Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:4

Dengan demikian aku dapat menyatakannya, sebagaimana seharusnya.

AYT (2018)

Berdoalah agar aku dapat menyampaikan dengan jelas sebagaimana seharusnya aku berkata-kata.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:4

supaya aku boleh menyatakan hal itu, sebagaimana yang patut aku berkata-kata.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:4

Berdoalah supaya saya dapat menjelaskan rahasia itu sejelas-jelasnya sebagaimana mestinya.

TSI (2014)

Doakanlah khususnya agar saya bisa menyampaikannya dengan jelas, karena itulah tanggung jawab yang sudah Allah berikan kepada saya.

MILT (2008)

sehingga aku dapat menyatakannya sebagaimana seharusnya aku berbicara.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan demikian, aku dapat menerangkannya dengan jelas, sebagaimana seharusnya.

AVB (2015)

semoga aku dapat menyatakannya dengan jelas, sebagaimana yang sewajarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:4

Dengan demikian
<2443>
aku dapat menyatakannya
<5319> <846>
, sebagaimana
<5613>
seharusnya
<1163>
.

[<3165> <2980>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:4

supaya
<2443>
aku boleh menyatakan
<5319>
hal itu, sebagaimana
<5613>
yang patut
<1163>
aku
<3165>
berkata-kata
<2980>
.
AYT ITL
Berdoalah agar
<2443>
aku dapat menyampaikan dengan jelas
<5319>
sebagaimana
<5613>
seharusnya
<1163>
aku
<3165>
berkata-kata
<2980>
.

[<846>]
AVB ITL
semoga aku dapat menyatakannya dengan jelas
<5319>
, sebagaimana
<5613>
yang sewajarnya
<1163>
.

[<2443> <846> <3165> <2980>]
GREEK WH
ινα
<2443>
CONJ
φανερωσω
<5319> <5661>
V-AAS-1S
αυτο
<846>
P-ASN
ως
<5613>
ADV
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
με
<3165>
P-1AS
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
GREEK SR
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
φανερωσω
φανερώσω
φανερόω
<5319>
V-SAA1S
αυτο
αὐτὸ,
αὐτός
<846>
R-3ANS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
δει
δεῖ
δεῖ
<1210>
V-IPA3S
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
λαλησαι
λαλῆσαι.
λαλέω
<2980>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:4

Dengan demikian aku dapat menyatakannya 1 , sebagaimana 2  seharusnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA