Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 6:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:13

Bukankah tidak ada lagi pertolongan bagiku, n  dan keselamatan jauh dari padaku?

AYT (2018)

Bukankah tidak ada pertolongan dalam diriku, dan hikmat telah undur dariku?

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 6:13

Bukankah aku sunyi dari pada segala pertolongan? bukankah segala jalan selamat tersakat bagiku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 6:13

Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.

MILT (2008)

Tidakkah pertolonganku ada di dalamku? Dan apakah kebijaksanaan ditarik dari padaku?

Shellabear 2011 (2011)

Bukankah tidak ada pertolongan bagiku, dan keberhasilan terhalau dariku?

AVB (2015)

Bukankah tidak ada pertolongan bagiku, dan pelepasan sudah terhalau daripadaku?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 6:13

Bukankah
<0518>
tidak ada
<0369>
lagi pertolongan
<05833>
bagiku, dan keselamatan
<08454>
jauh
<05080>
dari
<04480>
padaku?
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 6:13

Bukankah
<0518>
aku sunyi
<0369>
dari pada segala pertolongan
<05833>
? bukankah segala jalan selamat
<08454>
tersakat
<05080>
bagiku
<04480>
?
AYT ITL
Bukankah
<0518>
tidak ada
<0369>
pertolongan
<05833>
dalam diriku, dan hikmat
<08454>
telah undur
<05080>
dariku
<04480>
?

[<00>]
HEBREW
ynmm
<04480>
hxdn
<05080>
hystw
<08454>
yb
<0>
ytrze
<05833>
Nya
<0369>
Mah (6:13)
<0518>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 6:13

Bukankah 1  tidak ada lagi pertolongan 2  bagiku, dan keselamatan jauh dari padaku?

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA