Ayub 41:3 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 41:3 |
(40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan z kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? |
| AYT (2018) | (40-22) Apakah ia akan memohon belas kasihanmu? Akankah ia berbicara kepadamu dengan kata-kata yang lembut? |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 41:3 |
(40-22) Dipersembahkannyakah kepadamu kelak beberapa bujuk? disampaikannyakah kepadamu kelak beberapa perkataan yang manis-manis? |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 41:3 |
Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan? |
| MILT (2008) | Apakah dia akan memperbanyak permohonan kepadamu; atau apakah dia akan berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
| Shellabear 2011 (2011) | (40-22) Akankah ia mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
| AVB (2015) | Adakah ia akan mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau bercakap dengan kata-kata yang lembut kepadamu? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 41:3 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 41:3 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 41:3 |
( 1 40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu? |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


pada halaman