Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 41:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 41:25

(41-16) Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, u  menjadi bingung karena ketakutan. v 

AYT (2018)

(41-16) Ketika ia bangkit, yang perkasa menjadi takut. karena terjangannya, mereka berlari mundur.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 41:25

(41-16) Apabila ia berbangkit maka terkejutlah segala orang gagah, lalu lari dengan gentarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 41:25

Bila ia bangkit, orang terkuat pun kehilangan keberanian, dibuat tak berdaya karena sangat ketakutan.

MILT (2008)

Oleh bangkitnya, kacaulah mereka yang berkuasa kuat 0410, oleh penghancurannya, resahlah mereka.

Shellabear 2011 (2011)

(41-16) Ketika ia bangkit, orang-orang kuat pun takut, oleh labrakannya mereka menghilang.

AVB (2015)

Ketika ia bangkit, kalangan kuat pun takut, oleh libasannya mereka menghilang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 41:25

(#41-#16) Bila ia bangkit
<07613>
, maka semua yang berkuasa
<0410>
menjadi gentar
<01481>
, menjadi bingung
<02398>
karena ketakutan
<07667>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 41:25

(41-16) Apabila ia berbangkit
<07613>
maka terkejutlah
<01481>
segala orang gagah
<0410>
, lalu lari
<02398>
dengan gentarnya
<07667>
.
AYT ITL
Ketika ia bangkit
<07613>
, yang perkasa
<0410>
menjadi takut
<01481>
. karena terjangannya
<07667>
, mereka berlari mundur
<02398>
.
HEBREW
wajxty
<02398>
Myrbsm
<07667>
Myla
<0410>
wrwgy
<01481>
wtvm
<07613>
(41:25)
<41:17>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 41:25

(41-16) Bila ia bangkit, maka semua yang berkuasa menjadi gentar, menjadi bingung karena ketakutan 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA