Ayub 33:15 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ayb 33:15 |
Dalam mimpi, v dalam penglihatan w waktu malam, x bila orang nyenyak tidur, y bila berbaring di atas tempat tidur, |
| AYT (2018) | Dalam mimpi, dalam penglihatan pada waktu malam, ketika tidur nyenyak menghinggapi orang-orang, ketika terlelap di tempat tidur mereka. |
| TL (1954) © SABDAweb Ayb 33:15 |
Entah dalam mimpi atau dalam khayal pada malam, apabila manusia tidur lelap terbaring pada petidurannya. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ayb 33:15 |
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara. |
| MILT (2008) | Dalam mimpi, dalam suatu penglihatan pada waktu malam, ketika orang-orang nyenyak tidur, ketika mereka berbaring di atas tempat tidur, |
| Shellabear 2011 (2011) | Dalam mimpi, dalam penglihatan pada malam hari, ketika tidur yang lelap melanda manusia, atau ketika ia mengantuk di tempat tidur, |
| AVB (2015) | Dalam mimpi, dalam penglihatan pada malam hari, ketika tidur yang lelap melanda manusia, atau ketika dia mengantuk di tempat tidur, |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ayb 33:15 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ayb 33:15 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ayb 33:15 |
Dalam mimpi 1 , dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur 2 , bila berbaring di atas tempat tidur, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |


pada halaman