Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 32:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:14

Perkataannya tidak tertuju kepadaku, j  dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.

AYT (2018)

Ayub tidak mengarahkan kata-katanya terhadap aku, maka aku tidak akan menjawab dia dengan perkataanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 32:14

Bahwasanya tiada ia menegur aku, maka akupun tiada hendak menyahut akan dia dengan perkataan yang seperti perkataan kamu itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 32:14

Kepadamulah Ayub berbicara, dan bukan kepadaku, tetapi aku tak akan memberi jawaban seperti kamu.

MILT (2008)

Oleh karena dia tidak menyusun perkataannya terhadap aku, maka aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.

Shellabear 2011 (2011)

Ia tidak menyusun perkataan terhadap aku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.

AVB (2015)

Dia tidak menyusun kata-kata terhadap aku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan kata-katamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 32:14

Perkataannya
<04405>
tidak
<03808>
tertuju
<06186>
kepadaku
<0413>
, dan aku tidak
<03808>
akan menjawabnya
<07725>
dengan perkataanmu
<0561>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 32:14

Bahwasanya tiada
<03808>
ia menegur
<06186>
aku, maka akupun tiada
<03808>
hendak menyahut
<07725>
akan dia dengan perkataan
<04405>
yang seperti perkataan
<0561>
kamu itu.
HEBREW
wnbysa
<07725>
al
<03808>
Mkyrmabw
<0561>
Nylm
<04405>
yla
<0413>
Kre
<06186>
alw (32:14)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 32:14

Perkataannya tidak tertuju 1  kepadaku, dan aku tidak akan menjawabnya dengan perkataanmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA