Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 30:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 30:8

mereka itulah orang-orang bebal m  yang tak dikenal, yang didepak dari negeri. n 

AYT (2018)

Mereka itu anak-anak orang-orang bodoh dan tidak bernama, dan diusir keluar dari negeri mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 30:8

Mereka itulah anak orang bebal, lagi anak orang yang tiada ketahuan namanya, yang dihalau dengan cemeti dari dalam negeri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 30:8

Mereka tak bernama dan tak berharga, orang-orang yang sudah dihalau dari negerinya.

MILT (2008)

anak-anak orang bodoh, ya, anak-anak tanpa sebuah nama. Mereka telah diusir dari negeri.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka anak-anak orang bodoh dan anak-anak orang yang tak dikenal, mereka didepak dari negeri.

AVB (2015)

Mereka kalangan anak orang bodoh dan kalangan anak orang yang tidak dikenal, mereka didepak dari negeri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 30:8

mereka
<01121>
itulah orang-orang
<01121>
bebal
<05036>
yang
<01571>
tak
<01097>
dikenal
<08034>
, yang didepak
<05217>
dari
<04480>
negeri
<0776>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 30:8

Mereka itulah anak
<01121>
orang bebal
<05036>
, lagi
<01571>
anak
<01121>
orang yang tiada ketahuan
<01097>
namanya
<08034>
, yang dihalau
<05217>
dengan cemeti dari
<04480>
dalam negeri
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
Nm
<04480>
wakn
<05217>
Ms
<08034>
ylb
<01097>
ynb
<01121>
Mg
<01571>
lbn
<05036>
ynb (30:8)
<01121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 30:8

mereka 1  itulah orang-orang 1  bebal 2  yang tak dikenal 3 , yang didepak dari negeri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA