Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 21:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 21:5

Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu d  dengan tangan!

AYT (2018)

Lihatlah kepadaku, dan heranlah; taruhlah tanganmu pada mulutmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 21:5

Pandanglah kepadaku, hendaklah kamu tercengang-cengang dan bertekap mulutmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 21:5

Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.

MILT (2008)

Berbaliklah kepadaku dan jadilah heran dan taruhlah tanganmu di mulutmu.

Shellabear 2011 (2011)

Pandanglah aku dan tercenganglah, tekapkanlah tangan ke mulut.

AVB (2015)

Pandanglah aku dan tercenganglah, tekapkanlah tangan ke mulut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 21:5

Berpalinglah
<06437>
kepadaku
<0413>
, maka kamu akan tercengang
<08074>
, dan menutup
<07760>
mulutmu
<06310>
dengan
<05921>
tangan
<03027>
!
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 21:5

Pandanglah
<06437>
kepadaku
<0413>
, hendaklah kamu tercengang-cengang
<08074>
dan bertekap
<03027> <07760>
mulutmu
<06310>
.
HEBREW
hp
<06310>
le
<05921>
dy
<03027>
wmyvw
<07760>
wmshw
<08074>
yla
<0413>
wnp (21:5)
<06437>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 21:5

Berpalinglah 1  kepadaku, maka kamu akan tercengang 1 , dan menutup 2  mulutmu dengan tangan 2 !

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA