Amsal 28:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ams 28:8 |
Orang yang memperbanyak hartanya dengan riba dan bunga uang, b mengumpulkan itu untuk orang-orang c yang mempunyai belas kasihan kepada orang-orang lemah. d |
| AYT (2018) | Orang yang memperbanyak hartanya dengan riba dan bunga uang mengumpulkannya bagi orang yang berbelaskasihan kepada orang miskin. |
| TL (1954) © SABDAweb Ams 28:8 |
Orang yang menambahi hartanya dengan rubiah dan laba yang keji, ia itu mengumpulkan dia bagi orang yang menaruh kasihan akan orang miskin. |
| BIS (1985) © SABDAweb Ams 28:8 |
Siapa menjadi kaya karena mengambil rente dan mengeruk keuntungan sebanyak-banyaknya, kekayaannya akan jatuh kepada orang yang berbelaskasihan terhadap orang miskin. |
| TSI (2014) | Harta orang yang memperkaya diri dengan menjadi lintah daratakan dialihkan bagi orang yang berbelas kasih kepada kaum miskin. |
| MILT (2008) | Siapa yang memperbanyak hartanya dengan riba dan bunga uang, ia mengumpulkannya untuk orang yang menunjukkan kemurahan kepada orang-orang miskin. |
| Shellabear 2011 (2011) | Orang yang menambah hartanya dengan bunga uang dan riba, mengumpulkannya bagi orang yang mengasihani fakir miskin. |
| AVB (2015) | Orang yang menambah kekayaannya dengan wang faedah dan riba, mengumpulkannya bagi orang yang mengasihani orang miskin. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ams 28:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ams 28:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 28:8 |
Orang yang memperbanyak hartanya dengan riba 1 dan bunga uang 2 , mengumpulkan itu untuk orang-orang yang mempunyai belas kasihan 3 kepada orang-orang lemah. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

