Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 26:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 26:24

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, t  tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya. u 

AYT (2018)

Orang yang membenci menyamarkannya dengan bibirnya, tetapi meletakkan tipu daya dalam hatinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 26:24

Orang yang menaruh dengki itu pura-pura dengan mulutnya sambil mereka tipu dalam hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 26:24

Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.

MILT (2008)

Siapa yang membenci, dia berpura-pura dengan bibirnya, tetapi di dalam hatinya dia menaruh tipu daya.

Shellabear 2011 (2011)

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hatinya ia menyimpan tipu daya.

AVB (2015)

Si pembenci berpura-pura dengan bibirnya, tetapi dalam hatinya ia menyimpan tipu daya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 26:24

Si pembenci
<08130>
berpura-pura
<05234>
dengan bibirnya
<08193>
, tetapi dalam hati
<07130>
dikandungnya
<07896>
tipu daya
<04820>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 26:24

Orang
<08130>
yang menaruh
<07896>
dengki
<08130>
itu pura-pura
<05234>
dengan mulutnya
<08193>
sambil mereka tipu
<04820>
dalam hatinya
<07130>
.
HEBREW
hmrm
<04820>
tysy
<07896>
wbrqbw
<07130>
anwv
<08130>
rkny
<05234>
*wytpvb {wtpvb} (26:24)
<08193>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 26:24

Si pembenci berpura-pura 1  dengan bibirnya, tetapi dalam hati dikandungnya tipu daya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA