Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 25:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 25:20

Orang yang menyanyikan nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan baju di musim dingin, dan seperti cuka pada luka.

AYT (2018)

Bagaikan menanggalkan pakaian pada hari yang dingin, atau cuka di atas air abu, seperti itulah orang yang menyenandungkan nyanyian bagi hati yang sedih.

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 25:20

Seperti orang yang menanggalkan pakaiannya pada masa sejuk, dan seperti cuka disiram kepada luka yang baharu, demikianlah hal orang yang menyanyikan nyanyian bagi orang yang berdukacita hatinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 25:20

Bernyanyi untuk orang yang berduka seperti menelanjanginya dalam kedinginan cuaca seperti menuang cuka pada lukanya.

TSI (2014)

Menyanyikan lagu gembira bagi orang yang bersusah hati akan menyakitinya, sama seperti mengambil baju hangatnya pada hari yang dinginatau menuang cuka pada lukanya.

MILT (2008)

Siapa yang menanggalkan baju pada musim dingin bagaikan cuka pada soda dan seperti yang menyanyi dengan nyanyian bagi hati yang pilu.

Shellabear 2011 (2011)

Seperti orang yang menanggalkan pakaian pada hari dingin dan seperti cuka pada garam abu, demikianlah orang yang bernyanyi untuk hati yang susah.

AVB (2015)

Seperti orang yang menanggalkan pakaian pada hari dingin dan seperti cuka pada garam abu, demikianlah orang yang bernyanyi untuk hati yang berdukacita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 25:20

Orang yang menyanyikan
<07891>
nyanyian
<07892>
untuk
<05921>
hati
<03820>
yang sedih
<07451>
adalah seperti orang yang menanggalkan
<05710>
baju
<0899>
di musim
<03117>
dingin
<07135>
, dan seperti cuka
<02558>
pada
<05921>
luka
<05427>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ams 25:20

Seperti orang yang menanggalkan
<05710>
pakaiannya
<0899>
pada masa
<03117>
sejuk
<07135>
, dan seperti cuka
<02558>
disiram kepada
<05921>
luka
<05427>
yang baharu, demikianlah hal orang yang menyanyikan
<07891>
nyanyian
<07892>
bagi
<05921>
orang yang berdukacita
<07451>
hatinya
<03820>
.
AYT ITL
Bagaikan menanggalkan
<05710>
pakaian
<0899>
pada hari
<03117>
yang dingin
<07135>
, atau cuka
<02558>
di atas
<05921>
air abu
<05427>
, seperti itulah orang yang menyenandungkan
<07891>
nyanyian
<07892>
bagi
<05921>
hati
<03820>
yang sedih
<07451>
.

[<00>]
AVB ITL
Seperti orang yang menanggalkan
<05710>
pakaian
<0899>
pada hari
<03117>
dingin
<07135>
dan seperti cuka
<02558>
pada
<05921>
garam abu
<05427>
, demikianlah orang yang bernyanyi
<07891> <07892>
untuk
<05921>
hati
<03820>
yang berdukacita
<07451>
.

[<00>]
HEBREW
P
er
<07451>
bl
<03820>
le
<05921>
Myrsb
<07892>
rsw
<07891>
rtn
<05427>
le
<05921>
Umx
<02558>
hrq
<07135>
Mwyb
<03117>
dgb
<0899>
hdem (25:20)
<05710>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 25:20

Orang yang menyanyikan 3  nyanyian untuk hati yang sedih adalah seperti orang yang menanggalkan 1  baju di musim dingin, dan seperti cuka 2  pada luka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA