Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amsal 24:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ams 24:33

"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring, a "

AYT (2018)

“Tidur sebentar, mengantuk sebentar, melipat tangan sebentar untuk berbaring.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ams 24:33

Bahwa tidur sedikit lagi, mengantuk sedikit lagi, lipat tangan sedikit lagi sambil berbaring,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ams 24:33

Dengan mengantuk dan tidur sebentar, dengan duduk berpangku tangan dan beristirahat sejenak,

MILT (2008)

Sedikit lagi tidur, sedikit lagi mengantuk sedikit lagi melipat tangan untuk berbaring,

Shellabear 2011 (2011)

"Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, lipat tangan sebentar lagi untuk berbaring."

AVB (2015)

“Tidur sebentar, mengantuk sebentar, lipat tangan sebentar untuk berbaring.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ams 24:33

"Tidur
<08142>
sebentar
<04592>
lagi, mengantuk
<08572>
sebentar
<04592>
lagi, melipat
<02264>
tangan
<03027>
sebentar
<04592>
lagi untuk tinggal berbaring
<07901>
,"
TL ITL ©

SABDAweb Ams 24:33

Bahwa tidur
<08142>
sedikit
<04592>
lagi, mengantuk
<08572>
sedikit
<04592>
lagi, lipat
<02264>
tangan
<03027>
sedikit
<04592>
lagi sambil berbaring
<07901>
,
HEBREW
bksl
<07901>
Mydy
<03027>
qbx
<02264>
jem
<04592>
twmwnt
<08572>
jem
<04592>
twns
<08142>
jem (24:33)
<04592>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ams 24:33

" 1 Tidur sebentar lagi, mengantuk sebentar lagi, melipat tangan sebentar lagi untuk tinggal berbaring,"

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA