Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 24:18

Konteks
NETBible

which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 1  without a crowd or a disturbance. 2 

NASB ©

biblegateway Act 24:18

in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia—

HCSB

and while I was doing this, some Jews from the province of Asia found me ritually purified in the temple, without a crowd and without any uproar.

LEB

in which they found me purified in the temple [courts], not with a crowd or with a disturbance.

NIV ©

biblegateway Act 24:18

I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.

ESV

While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia--

NRSV ©

bibleoremus Act 24:18

While I was doing this, they found me in the temple, completing the rite of purification, without any crowd or disturbance.

REB

I was ritually purified and engaged in this service when they found me in the temple; I had no crowd with me, and there was no disturbance. But some Jews from the province of Asia were there,

NKJV ©

biblegateway Act 24:18

"in the midst of which some Jews from Asia found me purified in the temple, neither with a mob nor with tumult.

KJV

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Whereupon
<1722> <3739>
certain
<5100>
Jews
<2453>
from
<575>
Asia
<773>
found
<2147> (5627)
me
<3165>
purified
<48> (5772)
in
<1722>
the temple
<2411>_,
neither
<3756>
with
<3326>
multitude
<3793>_,
nor
<3761>
with
<3326>
tumult
<2351>_.
NASB ©

biblegateway Act 24:18

in which
<3739>
they found
<2147>
me occupied in the temple
<2413>
, having been purified
<48>
, without
<3326>
<3756> any crowd
<3793>
or
<3761>
uproar
<2351>
. But there were some
<5100>
Jews
<2453>
from Asia
<773>
--
NET [draft] ITL
which
<3739>
I was doing when they found
<2147>
me
<3165>
in
<1722>
the temple
<2411>
, ritually purified
<48>
, without
<3756>

<3326>
a crowd
<3793>
or
<3761>
a disturbance
<2351>
.
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
ευρον
<2147> <5627>
V-2AAI-3P
με
<3165>
P-1AS
ηγνισμενον
<48> <5772>
V-RPP-ASM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
ου
<3756>
PRT-N
μετα
<3326>
PREP
οχλου
<3793>
N-GSM
ουδε
<3761>
ADV
μετα
<3326>
PREP
θορυβου
<2351>
N-GSM
τινες
<5100>
X-NPM
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ασιας
<773>
N-GSF
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
GREEK SR
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αισ
αἷς
ὅς
<3739>
R-DFP
ευρον
εὗρόν
εὑρίσκω
<2147>
V-IAA3P
με
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
ηγνισμενον
ἡγνισμένον
ἁγνίζω
<48>
V-PEPAMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ιερω
ἱερῷ,
ἱερόν
<2411>
N-DNS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
οχλου
ὄχλου,
ὄχλος
<3793>
N-GMS
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
θορυβου
θορύβου.
θόρυβος
<2351>
N-GMS

NETBible

which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 1  without a crowd or a disturbance. 2 

NET Notes

sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.

tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβουwith a disturbance Ac 24:18.”




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA