Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 24:17

Konteks
NETBible

After several years 1  I came to bring to my people gifts for the poor 2  and to present offerings, 3 

NASB ©

biblegateway Act 24:17

"Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;

HCSB

After many years, I came to bring charitable gifts and offerings to my nation,

LEB

So after many years, I came to practice charitable giving and offerings to my people,

NIV ©

biblegateway Act 24:17

"After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.

ESV

Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings.

NRSV ©

bibleoremus Act 24:17

Now after some years I came to bring alms to my nation and to offer sacrifices.

REB

“After an absence of several years I came to bring charitable gifts to my nation and to offer sacrifices.

NKJV ©

biblegateway Act 24:17

"Now after many years I came to bring alms and offerings to my nation,

KJV

Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
after
<1223>
many
<4119>
years
<2094>
I came
<3854> (5633)
to bring
<4160> (5694)
alms
<1654>
to
<1519>
my
<3450>
nation
<1484>_,
and
<2532>
offerings
<4376>_.
NASB ©

biblegateway Act 24:17

"Now
<1161>
after
<1223>
several
<4183>
years
<2094>
I came
<3854>
to bring
<4160>
alms
<1654>
to my nation
<1484>
and to present
<4160>
offerings
<4376>
;
NET [draft] ITL
After
<1223>
several
<4119>
years
<2094>
I came
<3854>
to bring
<1654>
to
<1519>
my
<3450>
people
<1484>
gifts
<1654>
for the poor and
<2532>
to present offerings
<4376>
,
GREEK WH
δι
<1223>
PREP
ετων
<2094>
N-GPN
δε
<1161>
CONJ
πλειονων
<4119>
A-GPN-C
ελεημοσυνας
<1654>
N-APF
ποιησων
<4160> <5694>
V-FAP-NSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
εθνος
<1484>
N-ASN
μου
<3450>
P-1GS
παρεγενομην
<3854> <5633>
V-2ADI-1S
και
<2532>
CONJ
προσφορας
<4376>
N-APF
GREEK SR
δι
Διʼ
διά
<1223>
P
ετων
ἐτῶν
ἔτος
<2094>
N-GNP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πλειονων
πλειόνων
πλείων
<4119>
A-GNP
ελεημοσυνασ
ἐλεημοσύνας
ἐλεημοσύνη
<1654>
N-AFP
ποιησων
ποιήσων
ποιέω
<4160>
V-PFANMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
εθνοσ
ἔθνος
ἔθνος
<1484>
N-ANS
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
παρεγενομην
παρεγενόμην
παραγίνομαι
<3854>
V-IAM1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσφορασ
προσφοράς,
προσφορά
<4376>
N-AFP

NETBible

After several years 1  I came to bring to my people gifts for the poor 2  and to present offerings, 3 

NET Notes

tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”

tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.

tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (elehmosuna") in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA