Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 8:30

Konteks
NETBible

So Philip ran up 1  to it 2  and heard the man 3  reading Isaiah the prophet. He 4  asked him, 5  “Do you understand what you’re reading?”

NASB ©

biblegateway Act 8:30

Philip ran up and heard him reading Isaiah the prophet, and said, "Do you understand what you are reading?"

HCSB

When Philip ran up to it, he heard him reading the prophet Isaiah, and said, "Do you understand what you're reading?"

LEB

So Philip ran up to [it] [and] heard him reading aloud Isaiah the prophet and said, "So then, do you understand what you are reading?

NIV ©

biblegateway Act 8:30

Then Philip ran up to the chariot and heard the man reading Isaiah the prophet. "Do you understand what you are reading?" Philip asked.

ESV

So Philip ran to him and heard him reading Isaiah the prophet and asked, "Do you understand what you are reading?"

NRSV ©

bibleoremus Act 8:30

So Philip ran up to it and heard him reading the prophet Isaiah. He asked, "Do you understand what you are reading?"

REB

When Philip ran up he heard him reading from the prophet Isaiah and asked, “Do you understand what you are reading?”

NKJV ©

biblegateway Act 8:30

So Philip ran to him, and heard him reading the prophet Isaiah, and said, "Do you understand what you are reading?"

KJV

And Philip ran thither to [him], and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
Philip
<5376>
ran
<4370> (5631)
thither to [him], and heard
<191> (5656)
him
<846>
read
<314> (5723)
the prophet
<4396>
Esaias
<2268>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
Understandest thou
<687> <1065> <1097> (5719)
what
<3739>
thou readest
<314> (5719)_?
NASB ©

biblegateway Act 8:30

Philip
<5376>
ran
<4370>
up and heard
<191>
him reading
<314>
Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
, and said
<3004>
, "Do you understand
<1097>
what
<3739>
you are reading
<314>
?"
NET [draft] ITL
So
<1161>
Philip
<5376>
ran up
<4370>
to it and heard
<191>
the man
<846>
reading
<314>
Isaiah
<2268>
the prophet
<4396>
. He
<2532>
asked
<2036>
him, “Do you understand
<1097>
what
<3739>
you’re reading
<314>
?”
GREEK WH
προσδραμων
<4370> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
φιλιππος
<5376>
N-NSM
ηκουσεν
<191> <5656>
V-AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
αναγινωσκοντος
<314> <5723>
V-PAP-GSM
ησαιαν
<2268>
N-ASM
τον
<3588>
T-ASM
προφητην
<4396>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αρα
<687>
PRT-I
γε
<1065>
PRT
γινωσκεις
<1097> <5719>
V-PAI-2S
α
<3739>
R-APN
αναγινωσκεις
<314> <5719>
V-PAI-2S
GREEK SR
προσδραμων
Προσδραμὼν
προστρέχω
<4370>
V-PAANMS
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
ο


<3588>
E-NMS
φιλιπποσ
Φίλιππος
Φίλιππος
<5376>
N-NMS
ηκουσεν
ἤκουσεν
ἀκούω
<191>
V-IAA3S
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
αναγεινωσκοντοσ
ἀναγινώσκοντος
ἀναγινώσκω
<314>
V-PPAGMS
ησαιαν
Ἠσαΐαν
Ἠσαΐας
<2268>
N-AMS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
προφητην
προφήτην,
προφήτης
<4396>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειπεν
εἶπεν,
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αρα
“Ἆρά
ἆρα
<687>
C
γε
γε
γέ
<1065>
D
γινωσκεισ
γινώσκεις
γινώσκω
<1097>
V-IPA2S
α

ὅς
<3739>
R-ANP
αναγινωσκεισ
ἀναγινώσκεις;”
ἀναγινώσκω
<314>
V-IPA2S

NETBible

So Philip ran up 1  to it 2  and heard the man 3  reading Isaiah the prophet. He 4  asked him, 5  “Do you understand what you’re reading?”

NET Notes

tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”




TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA