Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 28:12

Konteks
NETBible

We put in 1  at Syracuse 2  and stayed there three days.

NASB ©

biblegateway Act 28:12

After we put in at Syracuse, we stayed there for three days.

HCSB

Putting in at Syracuse, we stayed three days.

LEB

And putting in at Syracuse, we stayed [there] three days.

NIV ©

biblegateway Act 28:12

We put in at Syracuse and stayed there three days.

ESV

Putting in at Syracuse, we stayed there for three days.

NRSV ©

bibleoremus Act 28:12

We put in at Syracuse and stayed there for three days;

REB

We landed at Syracuse and spent three days there;

NKJV ©

biblegateway Act 28:12

And landing at Syracuse, we stayed three days.

KJV

And landing at Syracuse, we tarried [there] three days.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
landing
<2609> (5685)
at
<1519>
Syracuse
<4946>_,
we tarried
<1961> (5656)
[there] three
<5140>
days
<2250>_.
NASB ©

biblegateway Act 28:12

After we put
<2609>
in at Syracuse
<4946>
, we stayed
<1961>
there for three
<5140>
days
<2250>
.
NET [draft] ITL
We put in
<2609>
at
<1519>
Syracuse
<4946>
and stayed
<1961>
there three
<5140>
days
<2250>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καταχθεντες
<2609> <5685>
V-APP-NPM
εις
<1519>
PREP
συρακουσας
<4946>
N-APF
επεμειναμεν
<1961> <5656>
V-AAI-1P
ημερας
<2250>
N-APF
τρεις
<5140>
A-APF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
καταχθεντεσ
καταχθέντες
κατάγω
<2609>
V-PAPNMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
συρακουσασ
Συρακούσας,
Συράκουσαι
<4946>
N-AFP
επεμειναμεν
ἐπεμείναμεν
ἐπιμένω
<1961>
V-IAA1P
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
τρισ
τρεῖς,
τρεῖς
<5140>
E-AFP

NETBible

We put in 1  at Syracuse 2  and stayed there three days.

NET Notes

tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA