Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 21:40

Konteks
NETBible

When the commanding officer 1  had given him permission, 2  Paul stood 3  on the steps and gestured 4  to the people with his hand. When they had become silent, 5  he addressed 6  them in Aramaic, 7 

NASB ©

biblegateway Act 21:40

When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,

HCSB

After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language:

LEB

So [when] he permitted [him], Paul, standing there on the steps, motioned with [his] hand to the people. And [when there] was a great silence, he addressed [them] in the Aramaic language, saying,

NIV ©

biblegateway Act 21:40

Having received the commander’s permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:

ESV

And when he had given him permission, Paul, standing on the steps, motioned with his hand to the people. And when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:

NRSV ©

bibleoremus Act 21:40

When he had given him permission, Paul stood on the steps and motioned to the people for silence; and when there was a great hush, he addressed them in the Hebrew language, saying:

REB

When this was given, Paul stood on the steps and raised his hand to call for the attention of the people. As soon as quiet was restored, he addressed them in the Jewish language:

NKJV ©

biblegateway Act 21:40

So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,

KJV

And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto [them] in the Hebrew tongue, saying,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when he had given
<2010> (0)
him
<846>
licence
<2010> (5660)_,
Paul
<3972>
stood
<2476> (5761)
on
<1909>
the stairs
<304>_,
and beckoned
<2678> (5656)
with the hand
<5495>
unto the people
<2992>_.
And
<1161>
when there was made
<1096> (5637)
a great
<4183>
silence
<4602>_,
he spake
<4377> (5656)
unto [them] in the Hebrew
<1446>
tongue
<1258>_,
saying
<3004> (5723)_,
NASB ©

biblegateway Act 21:40

When he had given
<2010>
him permission
<2010>
, Paul
<3972>
, standing
<2476>
on the stairs
<304>
, motioned
<2678>
to the people
<2992>
with his hand
<5495>
; and when there was a great
<4183>
hush
<4602>
, he spoke
<4377>
to them in the Hebrew
<1446>
dialect
<1258>
, saying
<3004>
,
NET [draft] ITL
When the commanding officer had given
<2010>
him
<846>
permission
<2010>
, Paul
<3972>
stood
<2476>
on
<1909>
the steps
<304>
and gestured
<2678>
to the people
<2992>
with his hand
<5495>
. When they had become
<1096>
silent
<4602>
, he addressed
<4377>
them in Aramaic
<1446>

<1258>
,
GREEK WH
επιτρεψαντος
<2010> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
εστως
<2476> <5761>
V-RAP-NSM
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αναβαθμων
<304>
N-GPM
κατεσεισεν
<2678> <5656>
V-AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
πολλης
<4183>
A-GSF
δε
<1161>
CONJ
σιγης
<4602>
N-GSF
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
προσεφωνησεν
<4377> <5656>
V-AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
εβραιδι
<1446>
N-DSF
διαλεκτω
<1258>
N-DSF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
επιτρεψαντοσ
Ἐπιτρέψαντος
ἐπιτρέπω
<2010>
V-PAAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
εστωσ
ἑστὼς
ἱστάω
<2476>
V-PEANMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αναβαθμων
ἀναβαθμῶν,
ἀναβαθμός
<304>
N-GMP
κατεσισε
κατέσεισε
κατασείω
<2678>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
χειρι
χειρὶ
χείρ
<5495>
N-DFS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
λαω
λαῷ,
λαός
<2992>
N-DMS
πολλησ
πολλῆς
πολλός
<4183>
A-GFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
σιγησ
σιγῆς
σιγή
<4602>
N-GFS
γενομενησ
γενομένης,
γίνομαι
<1096>
V-PAMGFS
προσεφωνησεν
προσεφώνησεν
προσφωνέω
<4377>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εβραιδι
Ἑβραΐδι
Ἑβραΐς
<1446>
N-DFS
διαλεκτω
διαλέκτῳ
διάλεκτος
<1258>
N-DFS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS

NETBible

When the commanding officer 1  had given him permission, 2  Paul stood 3  on the steps and gestured 4  to the people with his hand. When they had become silent, 5  he addressed 6  them in Aramaic, 7 

NET Notes

tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Or “motioned.”

tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”

tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA