Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 13:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 13:51

Akan tetapi Paulus dan Barnabas mengebaskan debu kaki k  mereka sebagai peringatan bagi orang-orang itu, lalu pergi ke Ikonium. l 

AYT (2018)

Namun, sambil mengebaskan debu dari kaki mereka terhadap orang-orang Yahudi di sana, Paulus dan Barnabas pergi ke Ikonium.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 13:51

Maka rasul-rasul itu pun mengebaskan debu kakinya akan menjadi suatu kesaksian atas mereka itu, lalu pergi ke Ikonium.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 13:51

Maka rasul-rasul itu mengebaskan debu kaki mereka di hadapan orang-orang itu sebagai peringatan, lalu pergi ke Ikonium.

TSI (2014)

Tetapi Paulus dan Barnabas mengibaskan debu dari kaki mereka sebagai peringatan kepada penduduk kota itu. Lalu mereka pergi ke kota Ikonium.

MILT (2008)

Dan sambil mengebaskan debu dari kakinya terhadap mereka, keduanya pergi ke Ikonium.

Shellabear 2011 (2011)

Akan tetapi, Paul dan Barnabas mengebaskan debu yang melekat pada kaki mereka sebagai tanda peringatan bagi mereka, lalu keduanya berangkat ke Ikonium.

AVB (2015)

Rasul-rasul itu pun mengebaskan debu dari kaki mereka sebagai bantahan terhadap orang di situ lalu pergi ke Ikonium.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 13:51

Akan tetapi
<1161>
Paulus dan Barnabas mengebaskan
<1621>
debu
<2868>
kaki
<4228>
mereka sebagai peringatan bagi orang-orang
<846>
itu, lalu pergi
<2064>
ke
<1519>
Ikonium
<2430>
.

[<1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 13:51

Maka
<1161>
rasul-rasul itu pun mengebaskan
<1621>
debu
<2868>
kakinya
<4228>
akan menjadi suatu kesaksian atas
<1909>
mereka
<846>
itu, lalu pergi
<2064>
ke
<1519>
Ikonium
<2430>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, sambil mengebaskan
<1621>
debu
<2868>
dari kaki
<4228>
mereka terhadap
<1909>
orang-orang Yahudi di sana, Paulus dan Barnabas pergi
<2064>
ke
<1519>
Ikonium
<2430>
.

[<846>]
AVB ITL
Rasul-rasul itu pun mengebaskan
<1621>
debu
<2868>
dari kaki
<4228>
mereka sebagai bantahan terhadap
<1909>
orang di situ lalu pergi
<2064>
ke
<1519>
Ikonium
<2430>
.

[<1161> <846>]
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
εκτιναξαμενοι
<1621> <5671>
V-AMP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
κονιορτον
<2868>
N-ASM
των
<3588>
T-GPM
ποδων
<4228>
N-GPM
επ
<1909>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
ικονιον
<2430>
N-ASN
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
R-3NMP
δε
δὲ,
δέ
<1161>
C
εκτιναξαμενοι
ἐκτιναξάμενοι
ἐκτινάσσω
<1621>
V-PAMNMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
κονιορτον
κονιορτὸν
κονιορτός
<2868>
N-AMS
των
τῶν

<3588>
E-GMP
ποδων
ποδῶν
πούς
<4228>
N-GMP
επ
ἐπʼ
ἐπί
<1909>
P
αυτουσ
αὐτοὺς,
αὐτός
<846>
R-3AMP
ηλθον
ἦλθον
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ικονιον
Ἰκόνιον.
Ἰκόνιον
<2430>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 13:51

Akan tetapi Paulus dan Barnabas mengebaskan 1  debu kaki mereka sebagai peringatan bagi orang-orang itu, lalu pergi ke Ikonium 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA