Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 10:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 10:8

Dan sesudah ia menjelaskan segala sesuatu kepada mereka, ia menyuruh mereka ke Yope. u 

AYT (2018)

dan setelah menjelaskan segala sesuatu kepada mereka, ia menyuruh mereka ke Yope.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 10:8

lalu diceriterakannya segala perkara itu kepadanya, sambil menyuruhkan mereka itu ke Yoppe.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 10:8

Kornelius menceritakan kepada mereka apa yang telah terjadi, lalu menyuruh mereka ke Yope.

TSI (2014)

Kornelius menjelaskan semua hal tadi kepada mereka bertiga dan menyuruh mereka pergi ke Yope.

MILT (2008)

dan setelah menjelaskan segala sesuatunya kepada mereka, dia mengutus mereka ke Yope.

Shellabear 2011 (2011)

Kornelius menceritakan semuanya kepada mereka, lalu menyuruh mereka pergi ke Yope.

AVB (2015)

Dia menceritakan segala yang berlaku itu kepada mereka dan menyuruh mereka pergi ke Yope.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 10:8

Dan
<2532>
sesudah ia menjelaskan
<1834>
segala sesuatu
<537>
kepada mereka
<846>
, ia menyuruh
<649>
mereka
<846>
ke
<1519>
Yope
<2445>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 10:8

lalu
<2532>
diceriterakannya
<1834>
segala perkara itu kepadanya
<846>
, sambil
<537>
menyuruhkan
<649>
mereka
<846>
itu ke
<1519>
Yoppe
<2445>
.
AYT ITL
dan
<2532>
setelah menjelaskan
<1834>
segala sesuatu
<537>
kepada mereka
<846>
, ia menyuruh
<649>
mereka
<846>
ke
<1519>
Yope
<2445>
.
AVB ITL
Dia menceritakan
<1834>
segala yang berlaku itu
<537>
kepada mereka
<846>
dan menyuruh
<649> <0>
mereka
<846>
pergi
<0> <649>
ke
<1519>
Yope
<2445>
.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εξηγησαμενος
<1834> <5666>
V-ADP-NSM
απαντα
<537>
A-APN
αυτοις
<846>
P-DPM
απεστειλεν
<649> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
ιοππην
<2445>
N-ASF
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξηγησαμενοσ
ἐξηγησάμενος
ἐξηγέομαι
<1834>
V-PAMNMS
απαντα
ἅπαντα
ἅπας
<537>
S-ANP
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
απεστειλεν
ἀπέστειλεν
ἀποστέλλω
<649>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
ιοππην
Ἰόππην.
Ἰόππη
<2445>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 10:8

Dan sesudah ia menjelaskan segala sesuatu kepada mereka, ia menyuruh 1  mereka ke Yope.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA